期刊文献+
共找到1,111篇文章
< 1 2 56 >
每页显示 20 50 100
西西诗歌中的文字游戏英译研究
1
作者 李红满 《华文文学》 2023年第3期100-106,共7页
近年来,随着香港地区当代作家西西在海外相继荣获多项负有盛名的国际诗歌奖项,西西诗歌作品在英语世界的译介与传播研究也日益引起学术界的重视。作为“香港的说梦人”,西西在诗歌创作中经常使用慧心巧思的文字游戏作为修辞策略,具有较... 近年来,随着香港地区当代作家西西在海外相继荣获多项负有盛名的国际诗歌奖项,西西诗歌作品在英语世界的译介与传播研究也日益引起学术界的重视。作为“香港的说梦人”,西西在诗歌创作中经常使用慧心巧思的文字游戏作为修辞策略,具有较强的童话写实主义风格。然而,如何将西西诗歌中的这些文字游戏翻译为英文,在全新的社会文化语境中再现西西诗歌语言的实验性、创造性和谐趣性,这使英译者面临着高难度的翻译挑战和考验。因此,本文以美国西风出版社于2016年出版的西西诗歌英译选集《不是文字》作为考察中心,基于文本细读和语篇分析深入探讨西西诗歌中文字游戏的翻译策略和方法,积极推动香港地区本土诗歌在英语世界的译介与传播,提升华语文学在国际文坛上的影响力。 展开更多
关键词 西西 诗歌 文字游戏 英译
下载PDF
文字游戏的种类和翻译——兼评Speech Play and Verbal Art
2
作者 兰彩玉 苏燕 《宜宾学院学报》 2006年第7期87-91,共5页
本文介绍了Joel Sherzer的力作Speech Play and Verbal Art。根据Sherzer在文章中对文字游戏的语言学分析,本文简单介绍了各种类型的文字游戏,并结合翻译问题进行了简单描述性的阐述。
关键词 文字游戏 文字游戏的种类 文字游戏的翻译
下载PDF
互联网保险产品的“文字游戏”
3
作者 刘旭 《法治与社会》 2023年第7期68-69,共2页
近年来,伴随互联网信息技术和金融科技的发展,互联网保险行业蓬勃发展。然而,在发展过程中,互联网保险产品玩“文字游戏”升级保费、设置免赔额高门槛、投保容易赔付难等套路屡遭诉病。不少消费者“吐槽”:看似以极低的保费为自己配足... 近年来,伴随互联网信息技术和金融科技的发展,互联网保险行业蓬勃发展。然而,在发展过程中,互联网保险产品玩“文字游戏”升级保费、设置免赔额高门槛、投保容易赔付难等套路屡遭诉病。不少消费者“吐槽”:看似以极低的保费为自己配足了保险保障,但等到理赔时才发现“保了个寂寞”。 展开更多
关键词 文字游戏 互联网保险 免赔额 保险保障 互联网信息技术 保费
下载PDF
文字游戏翻译过程中原作交际意图的传递——以《围城》中文字游戏的英译为例 被引量:3
4
作者 卢红梅 《广东外语外贸大学学报》 2013年第6期67-71,共5页
任何语言中的文字游戏均具语言独特性,通常难以译成另一种文字。关联理论认为,翻译是跨语言的交际活动,交际的成功取决于原作者的意图被译者所识解并最终传递到译文中。意图分信息意图和交际意图。文字游戏的翻译以传递交际意图为要。... 任何语言中的文字游戏均具语言独特性,通常难以译成另一种文字。关联理论认为,翻译是跨语言的交际活动,交际的成功取决于原作者的意图被译者所识解并最终传递到译文中。意图分信息意图和交际意图。文字游戏的翻译以传递交际意图为要。本文以《围城》的文字游戏及其英译为例,探讨译者在文字游戏英译过程中对原作者交际意图的传递方法,以给其他译者启示。 展开更多
关键词 文字游戏 信息意图 交际意图 语言差异 传递
下载PDF
文字游戏与汉字诗学——《诗牌谱》研究 被引量:1
5
作者 吴承学 《学术研究》 CSSCI 北大核心 2000年第7期103-108,共6页
本文考证《诗牌谱》的版本 ,描述诗谱的内容和游戏方式 。
关键词 文字游戏 诗体特征 诗学 <<诗牌谱>> 版本考证
下载PDF
文字游戏的妙用——浅析美国情景喜剧言语幽默的修辞艺术 被引量:2
6
作者 董海雅 《电影文学》 北大核心 2008年第23期172-174,共3页
作为媒体时代喜剧的一种主要形式,电视情景喜剧以频繁的喜剧冲突、幽默的人物对白以及鲜明的人物塑造广受人们喜爱。情景喜剧最明显的区分特征之一,就是含有大量使观众频繁发笑的幽默台词。对白中经常运用首音置换、字词拆分、双关等文... 作为媒体时代喜剧的一种主要形式,电视情景喜剧以频繁的喜剧冲突、幽默的人物对白以及鲜明的人物塑造广受人们喜爱。情景喜剧最明显的区分特征之一,就是含有大量使观众频繁发笑的幽默台词。对白中经常运用首音置换、字词拆分、双关等文字游戏类幽默手段,不合常规、出人意料地对语言进行整合,把台词的幽默性表现得淋漓尽致,使之在特定的场景下瞬间闪现出耀眼的火花。 展开更多
关键词 美国情景喜剧 言语幽默 文字游戏
下载PDF
文字游戏翻译——以《围城》英译本为例 被引量:3
7
作者 苏学雷 《宜春学院学报》 2013年第10期130-133,共4页
文学作品中的文字游戏具有很高的艺术价值和审美情趣,然而文字游戏翻译研究很少有人关注。本文首先对《围城》中出现的文字游戏进行归纳,然后通过对其英译本的研究总结出文字游戏翻译的三种模式。
关键词 文字游戏 《围城》 翻译
下载PDF
汉英文字游戏对比赏析 被引量:4
8
作者 王国凤 《浙江万里学院学报》 2007年第3期72-74,共3页
文字游戏在汉语和英语中都由来已久,文章通过对谜语、纵横字谜、双关和回文四类文字游戏的实例比较赏析,分析了汉英之间存在的差别和共同点,还初步分析了这些差别和共同点产生的原因。
关键词 文字游戏 汉英比较 欣赏
下载PDF
似是而非的文字游戏(上)——浅论同形汉字的翻译 被引量:1
9
作者 高宁 《日语知识》 2006年第3期42-43,共2页
同形汉字词历来是翻译中的盲点和难点。之所以说它是盲点,是因为它和汉语同形,中国人有“同文同种”之感,可以照搬照用,似乎无需多加考虑。说它是难点,则正因为我们的“轻敌”,反而“平自无故”地给自己找来许多剪不断理还乱的麻... 同形汉字词历来是翻译中的盲点和难点。之所以说它是盲点,是因为它和汉语同形,中国人有“同文同种”之感,可以照搬照用,似乎无需多加考虑。说它是难点,则正因为我们的“轻敌”,反而“平自无故”地给自己找来许多剪不断理还乱的麻烦。其实,同形汉字词虽然有时像既方便又省时省事的“快餐”,但更多的时候却无异于“陷阱”和“定时炸弹”会给译文留下隐患或重创。 展开更多
关键词 汉字词 文字游戏 似是而非 翻译 “陷阱” 中国人 盲点 汉语 译文 同形汉字
下载PDF
似是而非的文字游戏(下)——浅论同形汉字的翻译 被引量:1
10
作者 高宁 《日语知识》 2006年第4期40-41,共2页
下面我们看3组同形汉字的译例。
关键词 文字游戏 汉字 同形 翻译 译例
下载PDF
利用文字游戏促进儿童言语发展 被引量:1
11
作者 王婷婷 《小学教学参考(综合版)》 2015年第1期9-9,共1页
文字游戏不仅是一种辅助教学形式,它有其独特的语言风格。教师要有效地运用这种教学辅助形式,让文字游戏转化为学生的言语能力,提高学生的语言能力。
关键词 文字游戏 辅助教学 言语发展
下载PDF
模糊信息披露背后的文字游戏
12
作者 聂曼曼 《会计之友》 北大核心 2007年第03X期68-69,共2页
上市公司对高管失踪的信息披露充斥着文字游戏,以达到混淆视听、掩盖事实真相的目的。本文认为,法律诉讼机制是根治文字游戏的事后处罚机制,而提高公司治理效率则是根治文字游戏的事前预防机制。
关键词 文字游戏 模糊信息披露 公司治理效率 上市公司 事实真相 处罚机制 诉讼机制
下载PDF
是文字游戏,还是表达策略?——谈“真的假文凭”和“假的真文凭”
13
作者 王灿龙 《语文建设》 CSSCI 北大核心 2005年第11期56-56,共1页
关键词 假文凭 文字游戏 表达策略 偏正短语 社会现象 “真” 竟然
下载PDF
小说《伤痕》标题的文字游戏
14
作者 杜荣 《语文建设》 北大核心 2013年第01X期51-52,共2页
字母互换是构词和记忆外语单词的一种方式。《伤痕》的俄语标题为《Шрам》,将这个单词中的四个字母进行重组排列或谐音调换,此文字游戏就出现了另外的单词《Шарм》(诱惑力),《Марш》(进行曲)和《Срам》(耻辱),这些单词... 字母互换是构词和记忆外语单词的一种方式。《伤痕》的俄语标题为《Шрам》,将这个单词中的四个字母进行重组排列或谐音调换,此文字游戏就出现了另外的单词《Шарм》(诱惑力),《Марш》(进行曲)和《Срам》(耻辱),这些单词的意义与该小说中女主人公的爱情游戏神奇地照应,鲜明地反映了女主人公的形象。 展开更多
关键词 文字游戏 伤痕 诱惑力 进行曲 耻辱
下载PDF
要出新求美,不要文字游戏
15
作者 王建珂 《青年记者》 北大核心 2015年第3期99-99,共1页
不顾语言规范,滥用谐音标题,乱用引号,乱改成语,随意夹杂外语,甚至玩弄文字游戏,令人不敢苟同。这些年,随着新闻观念的变革,那种令人生厌的刻板、枯燥、雷同的"八股腔"越来越少了。许多媒体的新闻和文章积极出新、求美,在准确、鲜明... 不顾语言规范,滥用谐音标题,乱用引号,乱改成语,随意夹杂外语,甚至玩弄文字游戏,令人不敢苟同。这些年,随着新闻观念的变革,那种令人生厌的刻板、枯燥、雷同的"八股腔"越来越少了。许多媒体的新闻和文章积极出新、求美,在准确、鲜明的基础上,尽力做到新颖、生动,别出心裁,让受众"一见钟情"。但是,有的媒体也产生了另一种倾向,不顾语言规范,滥用谐音标题,乱用引号,乱改成语,随意夹杂外语,甚至玩弄文字游戏,令人不敢苟同。谐音式标题,就是利用谐音来表达消息隐含的意思。 展开更多
关键词 文字游戏 语言规范 新闻观念 令人 用词不当 修辞方法 语言文字 外语词汇 语义双关 现代汉语
下载PDF
论儿童幻想小说中文字游戏翻译的风格再造——以罗尔德·达尔作品汉译本为例
16
作者 徐德荣 覃巧华 《山东外语教学》 2020年第1期102-111,共10页
善于利用文字游戏增加作品的游戏精神和幻想气质是儿童幻想小说的显著文体特征,更是罗尔德·达尔作品的显著特色,然而现有汉译本多将文字游戏译为非文字游戏,且不进行有效补偿,严重影响了译文的风格再造。本文提出儿童文学译者需探... 善于利用文字游戏增加作品的游戏精神和幻想气质是儿童幻想小说的显著文体特征,更是罗尔德·达尔作品的显著特色,然而现有汉译本多将文字游戏译为非文字游戏,且不进行有效补偿,严重影响了译文的风格再造。本文提出儿童文学译者需探寻有效的翻译策略对原作中的文字游戏进行等效再造或有效补偿,力求再造文字游戏所承载的儿童幻想小说的思想、情感和审美风格特质,以真正实现风格等效的儿童文学翻译。 展开更多
关键词 儿童文学翻译 儿童幻想小说 文字游戏 风格再造
下载PDF
文字游戏的背后:对世界末日的思考——论雷蒙·格诺文学创作的风格和主题
17
作者 刘成富 《四川外语学院学报》 2004年第1期37-41,共5页
在当代法国"反文学"作家中,雷蒙·格诺的千奇百怪的文字游戏,异想天开的拼写法以及令人难以理解的俚语黑话在法国文学史中始终是个谜。但不可否认的是,格诺的文学地位十分独特,因为他那独具匠心的作品中处处流露着对人类... 在当代法国"反文学"作家中,雷蒙·格诺的千奇百怪的文字游戏,异想天开的拼写法以及令人难以理解的俚语黑话在法国文学史中始终是个谜。但不可否认的是,格诺的文学地位十分独特,因为他那独具匠心的作品中处处流露着对人类不幸和世界末日的思考,闪烁着黑格尔哲学思想的强烈光芒。 展开更多
关键词 文字游戏 哲学 世界末日
下载PDF
橙光文字游戏在化工职业技术教育中的应用设想
18
作者 蒋若愚 郭泉 《中国教育技术装备》 2017年第4期35-36,共2页
通过对游戏软件开发过程特征的分析,提出利用橙光文字游戏制作工具,制作一款用于化工类专业技术教学游戏软件的设想。
关键词 化工职业教育 橙光文字游戏 游戏软件
下载PDF
恒基伟业光能手机面临“专利门” 文字游戏背后或藏致命弱点
19
作者 袁梅 《IT时代周刊》 2007年第12期56-57,共2页
质量才是打动消费者的最重要因素,恒基伟业最好不要再玩弄文字游戏。
关键词 恒基伟业 文字游戏 专利 手机 光能 消费者 商务通 质量
下载PDF
中考语文“文字游戏”题类说
20
作者 曹津源 《语文天地(初中版)》 2009年第1期60-63,共4页
说到“文字游戏”,有人总把它看成“贬义词语”,其实这是片面的。“快乐语文”“趣味语文”有时就是以“文字游戏”为载体的。趣味与智慧同行的“文字游戏”怎样进入语文卷,近几年有所尝试,受到人们关注。早在2005年,苏州市中考作... 说到“文字游戏”,有人总把它看成“贬义词语”,其实这是片面的。“快乐语文”“趣味语文”有时就是以“文字游戏”为载体的。趣味与智慧同行的“文字游戏”怎样进入语文卷,近几年有所尝试,受到人们关注。早在2005年,苏州市中考作文题的导语就用了“说文解字”法:“有人说‘人’字是一撇一捺,你是那一撇,我是那一撇。 展开更多
关键词 文字游戏 中考语文 说文解字 语文卷 作文题 苏州市 趣味
下载PDF
上一页 1 2 56 下一页 到第
使用帮助 返回顶部