期刊文献+
共找到303篇文章
< 1 2 16 >
每页显示 20 50 100
译境视域下朱湘变通译法价值考——以《鲁拜集·希望》三个汉译版本的比较为例
1
作者 叶红 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2024年第5期49-54,共6页
翻译家朱湘主张以变通译法再现诗歌优美意境,译出许多诗味隽永的佳作,译诗鲁拜便是典范之一。以朱湘、胡适、郭沫若《鲁拜集·希望》汉译版本比较为例,分析朱湘如何匠心独运地再现原作的神韵与意境,提升译作的接受效果。对比发现,... 翻译家朱湘主张以变通译法再现诗歌优美意境,译出许多诗味隽永的佳作,译诗鲁拜便是典范之一。以朱湘、胡适、郭沫若《鲁拜集·希望》汉译版本比较为例,分析朱湘如何匠心独运地再现原作的神韵与意境,提升译作的接受效果。对比发现,不同于胡适的自由意译和郭沫若的字面直译,朱湘以变通译境的方式,形神兼备地译活了原诗的神韵。其秘诀是以意境再现为宗旨,以意境的构造肌理为准则,根据中西文学的共性与差异进行变通,文质兼善地译出诗意盎然的意境。朱湘的变通译法将诗歌翻译的文学性、科学性和接受性融为一体,不仅为西诗汉译研究提供了重要路径,也为中国诗歌译介与传播提供了良好借鉴。 展开更多
关键词 朱湘 诗歌翻译 译境 变通译法 《鲁拜集》
下载PDF
《文心雕龙》与朱湘译诗美学
2
作者 叶红 《皖西学院学报》 2024年第4期103-107,共5页
朱湘汲取《文心雕龙》中的诗学元素,构建具有中国特色的译诗美学。就翻译目标而言,朱湘译诗肩负复兴中国诗学和传播中国文化的使命。就译诗本质而言,诗歌翻译并非“字义”的简单对换,而“意境”的整体再现,实现诗学效果的对等转换。就... 朱湘汲取《文心雕龙》中的诗学元素,构建具有中国特色的译诗美学。就翻译目标而言,朱湘译诗肩负复兴中国诗学和传播中国文化的使命。就译诗本质而言,诗歌翻译并非“字义”的简单对换,而“意境”的整体再现,实现诗学效果的对等转换。就译诗路径而言,诗歌翻译并非随心所欲,而是有章可循、有法可依。朱湘译诗美学集文学性、接受性、科学性于一体,无论是构建中国特色的翻译体系,还是指导诗歌翻译实践都具有一定的学术价值。 展开更多
关键词 朱湘 《文心雕龙》 诗歌翻译目标 意境 诗歌翻译路径
下载PDF
朱湘:中国现代新诗巨擘的陨落
3
作者 李运明 《江淮文史》 2024年第2期71-82,共12页
中国现代文学史上,有一颗永不陨落的新诗派巨星,他就是闻名遐迩的新诗派诗人朱湘.29岁即离世的他,短暂一生的成就、影响,至今仍为学界津津乐道.
关键词 中国现代新诗 中国现代文学史 新诗派 朱湘 陨落 离世
下载PDF
“白话文百人百论”十五 白话文百人百论之闻一多、朱湘、戴望舒
4
作者 李春阳 《社会科学论坛》 2023年第3期242-256,共15页
闻一多白话文运动之缘起,是少年胡适和几位留美公费生之间的争论,胡适不信白话不能作诗,于是有了《尝试集》的问世,白话新诗这个新名堂宣告诞生。短短几年内,周作人《小河》、宗白华《流云小诗》、康白情《草儿》、俞平伯《冬夜》、汪... 闻一多白话文运动之缘起,是少年胡适和几位留美公费生之间的争论,胡适不信白话不能作诗,于是有了《尝试集》的问世,白话新诗这个新名堂宣告诞生。短短几年内,周作人《小河》、宗白华《流云小诗》、康白情《草儿》、俞平伯《冬夜》、汪静之《蕙的风》、冰心《春水》纷纷涌现,湖畔诗人潘漠华、应修人、冯雪峰等也成为继起者,有登高一呼、应者云集之势。 展开更多
关键词 《尝试集》 白话文运动 白话新诗 戴望舒 俞平伯 应修人 朱湘 湖畔诗人
原文传递
新见朱湘致胡适佚信两通手稿考论
5
作者 郭佳乐 《现代中文学刊》 CSSCI 北大核心 2023年第3期106-113,105,共9页
本文从新见的朱湘致胡适佚信手稿出发,在既有研究的基础上通过比较《朱湘全集》和佚信中的文本内容,梳理朱湘的胡适印象变化,并分析隐含的思维逻辑和时代背景。从新的材料看作家之间的互动与评价,以此管窥后“五四”时代“新晋作家”和... 本文从新见的朱湘致胡适佚信手稿出发,在既有研究的基础上通过比较《朱湘全集》和佚信中的文本内容,梳理朱湘的胡适印象变化,并分析隐含的思维逻辑和时代背景。从新的材料看作家之间的互动与评价,以此管窥后“五四”时代“新晋作家”和“知名作家”之间的复杂含混关系。 展开更多
关键词 朱湘 胡适 印象 佚信 手稿
下载PDF
朱湘翻译的十四行诗:五四时期距英诗格律最接近的尝试 被引量:4
6
作者 陈春燕 王东风 《外国语文》 北大核心 2017年第1期119-124,共6页
自20世纪初新文化运动始,西方诗歌开始大规模地译入汉语,对中国的诗歌发展产生了重大的影响。然而一直以来,西方诗歌的节奏并没有很好地在翻译中体现出来,因而在很大程度上误导了中国读者对于西方诗歌的认识。著名诗歌翻译家朱湘所翻译... 自20世纪初新文化运动始,西方诗歌开始大规模地译入汉语,对中国的诗歌发展产生了重大的影响。然而一直以来,西方诗歌的节奏并没有很好地在翻译中体现出来,因而在很大程度上误导了中国读者对于西方诗歌的认识。著名诗歌翻译家朱湘所翻译的十四行诗中曾出现过准确体现英诗节奏的方法,但由于他的这种方法没有贯穿于其诗歌翻译的始终,故一直被学界所忽视。这种方法比著名的"以顿代步"的译法更能真实地体现原文的节奏,有不同寻常的学术价值。 展开更多
关键词 朱湘 诗歌翻译 节奏
下载PDF
“桃梨之争”的美学蕴涵——朱湘译诗中文化意象传递的现代诠释 被引量:5
7
作者 张旭 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2007年第4期73-77,共5页
20世纪20年代初期,朱湘在翻译布朗宁《异域乡思》时,将“梨花”译成了“夭桃”,引起了译界一场持续近一个月的争论。仔细分析可见,提出异议的一方原来持“原作中心论”,质疑译文对原文的忠信问题。而译者之所以改换意象,除押韵的原因外... 20世纪20年代初期,朱湘在翻译布朗宁《异域乡思》时,将“梨花”译成了“夭桃”,引起了译界一场持续近一个月的争论。仔细分析可见,提出异议的一方原来持“原作中心论”,质疑译文对原文的忠信问题。而译者之所以改换意象,除押韵的原因外,还体现了诗人深厚的诗学传统。他选取了一个中国读者更为熟悉也更乐意接受的意象,以充分实现“立象以尽意”的目的。在现今重视描写、面向译文、侧重功能的多元系统理论观照下,这一用意更为清晰。 展开更多
关键词 朱湘 译诗 文化意象 美学蕴涵
下载PDF
翻译:从“视域分裂”走向“视域融合”——哲学诠释学观照下朱湘的诗歌翻译研究 被引量:4
8
作者 谷峰 《西安电子科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2012年第4期89-93,共5页
朱湘是我国文学史上一位才华横溢的诗人,他译著等身。本文从西方哲学诠释学的视角考究了翻译是一种从"视域分裂"走向"视域融合"的动态过程。在此基础上深入发掘了朱湘译诗活动中的"视域融合"现象,发现朱... 朱湘是我国文学史上一位才华横溢的诗人,他译著等身。本文从西方哲学诠释学的视角考究了翻译是一种从"视域分裂"走向"视域融合"的动态过程。在此基础上深入发掘了朱湘译诗活动中的"视域融合"现象,发现朱氏的译作处处彰显出中西宗教文化的"视域融合"、中西诗学规范的"视域融合"。借此抛砖引玉,希望为朱湘的诗歌翻译研究提供更为广阔的交流平台。 展开更多
关键词 朱湘 视域融合 宗教文化 诗学规范 翻译
下载PDF
生命的挽歌——朱湘《草莽集》论 被引量:1
9
作者 罗成琰 刘长华 《湖南大学学报(社会科学版)》 2004年第4期91-95,共5页
素以形式与技巧而获得文学史价值认同的《草莽集》 ,诗人朱湘于其中悲观地将人生意义归为“虚空” ,反常地张扬生命活力 ,密集地描述“老人”和“坟”等意象。作品充满悲剧意识和厚重的精神品格。《草莽集》的整体主题和内容是对“死亡... 素以形式与技巧而获得文学史价值认同的《草莽集》 ,诗人朱湘于其中悲观地将人生意义归为“虚空” ,反常地张扬生命活力 ,密集地描述“老人”和“坟”等意象。作品充满悲剧意识和厚重的精神品格。《草莽集》的整体主题和内容是对“死亡”的书写 ,并由此可找寻出作者日后自杀的部分心理原因。这是以前评著忽略的问题。 展开更多
关键词 《草莽集》 死亡 朱湘
下载PDF
朱湘致友人信四通 被引量:4
10
作者 管冠生 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2009年第12期74-79,共6页
关键词 朱湘 上海人民出版社 四通 中国广播电视 文学社 书信集 罗念生 陈子善
原文传递
论朱湘诗的古典美及外来融合 被引量:2
11
作者 彭彩云 《求索》 CSSCI 2003年第1期197-199,共3页
作为现代文学史上一个主要诗歌流派 ,新月派的理论和实践都十分重视诗歌的艺术美。作为一个把诗歌创作视为生命的极富诗才的一代诗人 ,朱湘的诗也是极具艺术美的。这种美不仅体现在其创作具有中国古典诗的意境美、含蓄美 ,也体现在他对... 作为现代文学史上一个主要诗歌流派 ,新月派的理论和实践都十分重视诗歌的艺术美。作为一个把诗歌创作视为生命的极富诗才的一代诗人 ,朱湘的诗也是极具艺术美的。这种美不仅体现在其创作具有中国古典诗的意境美、含蓄美 ,也体现在他对外国多种诗体进行了有益尝试 ,使诗歌呈现多姿多彩的风貌。朱湘不仅是闻一多“三美”诗歌理论的实践者 ,同时也以自己的大胆吸收和尝试 ,开创了现代诗歌发展的新路。 展开更多
关键词 朱湘 恬静 古典美 尝试 融合
下载PDF
论朱湘《石门集》的诗体实验 被引量:2
12
作者 程国君 《中国现代文学研究丛刊》 CSSCI 北大核心 2005年第5期236-260,共25页
在《石门集》中,朱湘实验了多种多样的古代诗体和英法诗体,涉及到了诗剧、散文诗和讽刺诗等类型,在融合古今中外各种体制的基础上,呈现出既不刻板又不散漫的现代诗歌体式,显示了新诗建设上的大进步。并且,《石门集》不仅有诗体实验的诗... 在《石门集》中,朱湘实验了多种多样的古代诗体和英法诗体,涉及到了诗剧、散文诗和讽刺诗等类型,在融合古今中外各种体制的基础上,呈现出既不刻板又不散漫的现代诗歌体式,显示了新诗建设上的大进步。并且,《石门集》不仅有诗体实验的诗学意义,而且以它的现代主义探索获得了新诗史上的独特地位,显示了新诗艺术的发展。 展开更多
关键词 《石门集》 古代诗体 实验 朱湘 现代主义 诗歌体式 诗学意义 独特地位 新诗艺术 新诗史
下载PDF
救赎与献祭——对朱湘死亡意识的解读与反思 被引量:2
13
作者 张邦卫 《湖南大学学报(社会科学版)》 2004年第4期96-100,共5页
作为文化现象的“朱湘之死”的现象学阐释可能有多种 ,但主要与四个方面紧密相关 :融注了边缘、焦虑、精美、悲剧的文化身份 ;诗与人的清醒悖逆 ;“救赎诗”的自觉营构与乌托邦话语 ;“诗的救赎”的自为献祭。“朱湘之死”是一种“理性... 作为文化现象的“朱湘之死”的现象学阐释可能有多种 ,但主要与四个方面紧密相关 :融注了边缘、焦虑、精美、悲剧的文化身份 ;诗与人的清醒悖逆 ;“救赎诗”的自觉营构与乌托邦话语 ;“诗的救赎”的自为献祭。“朱湘之死”是一种“理性死亡” ,也是一种“意向死亡” ,最终完成了诗人朱湘从“救赎诗”到“诗的救赎”的诗学之旅。 展开更多
关键词 朱湘 “救赎诗” “诗的救赎” 献祭 死亡意识
下载PDF
八十年前的一桩诗坛公案——关于朱湘退出《晨报副刊·诗镌》的原因 被引量:2
14
作者 敬亚平 《重庆社会科学》 2006年第2期55-58,共4页
朱湘是中国新诗史上独具一格的诗人。他本来是由徐志摩、闻一多领衔的《晨报副刊.诗镌》阵营的一员猛将,却在中途与徐、闻“翻脸”而宣布退出。个中原由,八十年来众说纷纭,折射出了中国现代文学研究语境的变迁、热点的转移以及人们研究... 朱湘是中国新诗史上独具一格的诗人。他本来是由徐志摩、闻一多领衔的《晨报副刊.诗镌》阵营的一员猛将,却在中途与徐、闻“翻脸”而宣布退出。个中原由,八十年来众说纷纭,折射出了中国现代文学研究语境的变迁、热点的转移以及人们研究观念的不断变化。朱湘独特而怪异的个性所造成的紧张的人际关系,应该是他一时意气用事退出《诗镌》的主要原因。 展开更多
关键词 朱湘 《诗镌》 退出 原因
下载PDF
朱湘研究述评——纪念朱湘逝世70周年、诞辰100周年 被引量:2
15
作者 张邦卫 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2004年第2期107-113,共7页
在朱湘逝世70周年、诞辰100周年之际,对朱湘研究的历史与现状进行整理是很有意义的。朱湘研究可分为从20世纪30年代肇始的"同仁研究"、从50年代发端的"史家研究"和从70年代喷发的"学人研究"三种形态,虽... 在朱湘逝世70周年、诞辰100周年之际,对朱湘研究的历史与现状进行整理是很有意义的。朱湘研究可分为从20世纪30年代肇始的"同仁研究"、从50年代发端的"史家研究"和从70年代喷发的"学人研究"三种形态,虽各有特色、各有突破,但从整体上看七十多年的朱湘研究依然是不成规模、不成系统和不成气候。 展开更多
关键词 朱湘研究 “同仁研究” “史家研究” “学人研究”
下载PDF
胡适与朱湘诗歌翻译对比探究 被引量:1
16
作者 潘学权 谢贤德 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第2期119-122,共4页
"五四"新文化运动时期,诗歌翻译对白话新诗的草创与发展起着至关重要的作用。胡适与朱湘作为这一时期诗歌翻译的领军人物,他们在诗歌翻译目的、译诗题材选择以及译诗语言与诗体采用等方面存在着不同。他们通过译诗分别为中国... "五四"新文化运动时期,诗歌翻译对白话新诗的草创与发展起着至关重要的作用。胡适与朱湘作为这一时期诗歌翻译的领军人物,他们在诗歌翻译目的、译诗题材选择以及译诗语言与诗体采用等方面存在着不同。他们通过译诗分别为中国白话新诗的草创与发展做出了杰出贡献。 展开更多
关键词 诗歌翻译 白话新诗 胡适 朱湘
下载PDF
论朱湘的现代叙事诗创作 被引量:1
17
作者 王荣 《兰州大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2003年第6期26-30,共5页
在中国现代诗歌发展过程中 ,朱湘是新月诗派中被称之为“大将兼先行”的诗人。对于他在诗歌创作方面的成就 ,也一直受到研究者的重视及关注。但是 ,在这些研究中存在的一种明显偏向 ,就是对朱湘现代叙事诗创作及其艺术成绩的忽略。因此 ... 在中国现代诗歌发展过程中 ,朱湘是新月诗派中被称之为“大将兼先行”的诗人。对于他在诗歌创作方面的成就 ,也一直受到研究者的重视及关注。但是 ,在这些研究中存在的一种明显偏向 ,就是对朱湘现代叙事诗创作及其艺术成绩的忽略。因此 ,本文通过对朱湘叙事诗创作的历史考察 ,以及其作品的分析与诗论的把握 。 展开更多
关键词 朱湘 新月诗派 叙事诗
下载PDF
朱湘诗学(下) 被引量:2
18
作者 张邦卫 石铁山 《长沙电力学院学报(社会科学版)》 2004年第1期106-109,共4页
朱湘诗学是现代诗学宝库中的一笔丰富遗产,为新诗"现代性"安置了一块"诗性的基石"。其内容主要有潜在的爱国诗学、显在的悲剧诗学、启蒙的精英诗学、完善的形式诗学、先在的传统诗学、融通的西方诗学和唯美的批评... 朱湘诗学是现代诗学宝库中的一笔丰富遗产,为新诗"现代性"安置了一块"诗性的基石"。其内容主要有潜在的爱国诗学、显在的悲剧诗学、启蒙的精英诗学、完善的形式诗学、先在的传统诗学、融通的西方诗学和唯美的批评诗学。但诗学的偏至与不完善,批评的感性与单面化也是必须正视的问题。 展开更多
关键词 朱湘诗学 爱国 悲剧 精英 形式 传统 西方 唯美
下载PDF
论朱湘译诗选本的诗学倾向 被引量:2
19
作者 李红绿 《常州工学院学报(社会科学版)》 2011年第3期78-82,共5页
朱湘推崇浪漫主义与唯美主义诗学,讲究诗歌形式的独立与完美,想象的瑰丽与新奇,抒情的自然与真实。他的这种诗学倾向影响了他的翻译选材。在朱译一百二十多首诗歌中,具有浪漫主义倾向的译诗占全部译诗的三分之一左右,具有唯美主义倾向... 朱湘推崇浪漫主义与唯美主义诗学,讲究诗歌形式的独立与完美,想象的瑰丽与新奇,抒情的自然与真实。他的这种诗学倾向影响了他的翻译选材。在朱译一百二十多首诗歌中,具有浪漫主义倾向的译诗占全部译诗的三分之一左右,具有唯美主义倾向的译诗约占全部译诗的六分之一,两者合计占了全部译诗的二分之一强,体现朱湘在诗歌翻译选材上的浪漫主义与唯美主义倾向。朱湘在翻译选材上的这种倾向反映了他的诗学观对其译诗活动的操控。 展开更多
关键词 朱湘 译诗选本 诗学倾向
下载PDF
十四行体汉语化发展态势论——从朱湘、冯至的十四行诗谈起 被引量:2
20
作者 周云鹏 《鄂州大学学报》 2001年第1期37-41,共5页
世界十四行创作批评的焦点之一即它的形式与内容的关系常处于矛盾的纠缠之中。本文重点从朱湘、冯至的十四行创作来分析中国现代十四行创作存在的问题和取得的成就。总的来说 ,朱湘对十四行的探索是教训多于成绩 ,冯至的《十四行集》则... 世界十四行创作批评的焦点之一即它的形式与内容的关系常处于矛盾的纠缠之中。本文重点从朱湘、冯至的十四行创作来分析中国现代十四行创作存在的问题和取得的成就。总的来说 ,朱湘对十四行的探索是教训多于成绩 ,冯至的《十四行集》则代表了汉语十四行最重要的成果。朱、冯二人创作的失败与成功对我们的启示有 :首先 ,十四行体适宜抒发一种冷却后的情感和表现静态的思想沉淀 ;其次 ,为表意的需要 ,十四行的韵式可作某些简化。 展开更多
关键词 十四行体 汉语化 发展态势 朱湘 冯至 十四行诗 韵式
下载PDF
上一页 1 2 16 下一页 到第
使用帮助 返回顶部