我们都知道,英语中有一条指导性原则,那就是不必要的重述应该避免,比如以下词或短语就违背了这条原则temporary in nature、new innovation、help and assistance。美国用法学学者威尔逊。弗莱特所说的"反累赘准则"指出:某些...我们都知道,英语中有一条指导性原则,那就是不必要的重述应该避免,比如以下词或短语就违背了这条原则temporary in nature、new innovation、help and assistance。美国用法学学者威尔逊。弗莱特所说的"反累赘准则"指出:某些曾提过的东西,如果把它当作新信息而重述,或所说话语明显暗示于前文中的情况,被认为是浪费读者的时间,这些垃圾出现频率越高,就越影响思维的表达,越令人生厌。除非出于修辞需要,必须重点重复。或必要的重述,任何概念不能在同一段落中重提。这毛病看来对以英语为母语的人都易犯。特别是把汉语译成英语的时候。这种毛病俯拾皆是,应当特别引起注意。展开更多
The paper focuses on the properties of relative pronouns in the acquisition of relative clause by Chinese EFL learners. Based on the NPAH (noun phrase accessibility hierarchy), comparison and contrast of some aspect...The paper focuses on the properties of relative pronouns in the acquisition of relative clause by Chinese EFL learners. Based on the NPAH (noun phrase accessibility hierarchy), comparison and contrast of some aspects of English and Chinese relative pronoun, the paper conducts two experiments, and has proved the hypotheses that students' performance generally follows the hierarchy of NPAH and students do have problems with relative pronoun involving prepositions. Besides, some pedagogical implications for foreign language teaching are discussed.展开更多
文摘我们都知道,英语中有一条指导性原则,那就是不必要的重述应该避免,比如以下词或短语就违背了这条原则temporary in nature、new innovation、help and assistance。美国用法学学者威尔逊。弗莱特所说的"反累赘准则"指出:某些曾提过的东西,如果把它当作新信息而重述,或所说话语明显暗示于前文中的情况,被认为是浪费读者的时间,这些垃圾出现频率越高,就越影响思维的表达,越令人生厌。除非出于修辞需要,必须重点重复。或必要的重述,任何概念不能在同一段落中重提。这毛病看来对以英语为母语的人都易犯。特别是把汉语译成英语的时候。这种毛病俯拾皆是,应当特别引起注意。
文摘The paper focuses on the properties of relative pronouns in the acquisition of relative clause by Chinese EFL learners. Based on the NPAH (noun phrase accessibility hierarchy), comparison and contrast of some aspects of English and Chinese relative pronoun, the paper conducts two experiments, and has proved the hypotheses that students' performance generally follows the hierarchy of NPAH and students do have problems with relative pronoun involving prepositions. Besides, some pedagogical implications for foreign language teaching are discussed.