期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
法律文本翻译中的英汉标点差异
被引量:
1
1
作者
王克友
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2005年第2期82-85,共4页
英语属于形合语言,标点符号与句法结构关系密切。在法律文本中,标点与其他形态手段的配合,直接参与句法和语义的建构。由于译者对英文标点的重要特征认识不足,在翻译过程中受母语思维的影响,容易将汉语逗号的停顿式用法搬进译文,再加上...
英语属于形合语言,标点符号与句法结构关系密切。在法律文本中,标点与其他形态手段的配合,直接参与句法和语义的建构。由于译者对英文标点的重要特征认识不足,在翻译过程中受母语思维的影响,容易将汉语逗号的停顿式用法搬进译文,再加上审校阶段易于疏漏,致使法律合同英译出现的标点错误引起更大的问题,造成译文语句不通甚至法律效力的弱化。
展开更多
关键词
意合
形合
法律合同英译
语法
标点
符号
下载PDF
职称材料
题名
法律文本翻译中的英汉标点差异
被引量:
1
1
作者
王克友
机构
山东大学外国语学院
出处
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2005年第2期82-85,共4页
文摘
英语属于形合语言,标点符号与句法结构关系密切。在法律文本中,标点与其他形态手段的配合,直接参与句法和语义的建构。由于译者对英文标点的重要特征认识不足,在翻译过程中受母语思维的影响,容易将汉语逗号的停顿式用法搬进译文,再加上审校阶段易于疏漏,致使法律合同英译出现的标点错误引起更大的问题,造成译文语句不通甚至法律效力的弱化。
关键词
意合
形合
法律合同英译
语法
标点
符号
Keywords
hypotaxis
parataxis
English translation of legal document and text of contract
grammaticality
punctuation
comma
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
法律文本翻译中的英汉标点差异
王克友
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2005
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部