期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译教学信息化发展探究——以基于“试译宝”的虚拟笔译工作坊为例
1
作者 程晓平 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2023年第12期66-70,共5页
针对高校翻译教学理念和模式比较落后,教材单一,翻译技术和翻译市场缺席等一系列问题,翻译教育者应该进一步开展教学信息化、智能化探索,把翻译教学与市场要素结合起来,秉承“线下讲授,线上实践;技术赋能,推陈出新;人机共生,以人为本”... 针对高校翻译教学理念和模式比较落后,教材单一,翻译技术和翻译市场缺席等一系列问题,翻译教育者应该进一步开展教学信息化、智能化探索,把翻译教学与市场要素结合起来,秉承“线下讲授,线上实践;技术赋能,推陈出新;人机共生,以人为本”的原则,明确培养目标,开辟翻译课程的对分课堂,以“互联网+”为基础创设虚拟工作坊,开展项目驱动式教学和线上线下混合式教学,完善形成性评价体系,为高校翻译人才培养探索新道路。 展开更多
关键词 翻译教学信息化 试译宝 虚拟笔译工作坊
下载PDF
笔译工作坊视角下翻译人才的培养研究
2
作者 王浩存 《炫动漫》 2023年第23期178-180,共3页
通过对翻译人才培养的现状进行分析,我们发现在快速发展的信息时代,翻译行业对高质量、多领域翻译人才的需求日益增加。然而,当前的翻译人才培养体系在应对这一需求方面存在一定的不足,需要更好地适应行业的发展趋势。本研究深入剖析了... 通过对翻译人才培养的现状进行分析,我们发现在快速发展的信息时代,翻译行业对高质量、多领域翻译人才的需求日益增加。然而,当前的翻译人才培养体系在应对这一需求方面存在一定的不足,需要更好地适应行业的发展趋势。本研究深入剖析了翻译工作坊对于翻译人才培养的影响。研究发现,笔译工作坊作为一种实践性强、贴近市场需求的培训形式,能够更好地培养学生实际操作能力、行业适应能力以及跨学科的综合素养。同时,工作坊也为学生提供了更多的实践机会,促使其更好地理解并适应翻译行业的发展。 展开更多
关键词 笔译工作坊 翻译人才 培养
下载PDF
大数据时代微课在笔译工作坊教学中的实践研究 被引量:1
3
作者 刘红 《邢台职业技术学院学报》 2015年第5期15-17,共3页
在教学中引入微课,将是翻译专业课程改革的主要趋势。本文结合应用型本科院校对人才培养的需要以及武汉东湖学院的实际条件,主要探索微课在翻译专业笔译工作坊教学中应用的可行性方法和效果,尝试构建大数据时代下创新性的笔译工作坊教... 在教学中引入微课,将是翻译专业课程改革的主要趋势。本文结合应用型本科院校对人才培养的需要以及武汉东湖学院的实际条件,主要探索微课在翻译专业笔译工作坊教学中应用的可行性方法和效果,尝试构建大数据时代下创新性的笔译工作坊教学模式,为微课在高等学校特别是应用型本科院校的翻译专业教学提供有益的探索和参考。 展开更多
关键词 微课 笔译工作坊 教学模式 大数据
下载PDF
认知学徒制视阈下笔译工作坊教学项目管理构想 被引量:1
4
作者 李然 《西安航空学院学报》 2016年第2期79-84,共6页
翻译产业是文化产业的重要组成部分,其社会维度的纵深发展使得翻译专业人才的培养成为了业内关注的焦点。而"工作坊"作为培养兼具翻译能力和译员素质的翻译人才的教学模式业已被广泛应用到了翻译教学研究中。通过对笔译工作... 翻译产业是文化产业的重要组成部分,其社会维度的纵深发展使得翻译专业人才的培养成为了业内关注的焦点。而"工作坊"作为培养兼具翻译能力和译员素质的翻译人才的教学模式业已被广泛应用到了翻译教学研究中。通过对笔译工作坊理论内涵的界定,在项目管理知识体系的指导下构建了笔译工作坊教学项目的管理与运作模式,并结合认知学徒制的理论模型进一步探究笔译工作坊认知学徒制教学模式的特征及其教学序列,以求为实证性的笔译工作坊教学研究奠定理论基础。 展开更多
关键词 认知学徒制 笔译工作坊 项目管理
下载PDF
笔译工作坊的翻转课堂教学模式研究
5
作者 白美娴 《湖北函授大学学报》 2017年第5期119-120,183,共3页
由于网络应用的逐渐普及,翻转课堂利用网络技术和资源颠覆传统课堂教学理念:课前学知识;课堂进行提问答疑的探究式学习。融入翻转课堂的笔译工作坊从教师层面和学生层面结合探讨新型的教学模式设计,以期达到提高翻译教学水平和学生笔译... 由于网络应用的逐渐普及,翻转课堂利用网络技术和资源颠覆传统课堂教学理念:课前学知识;课堂进行提问答疑的探究式学习。融入翻转课堂的笔译工作坊从教师层面和学生层面结合探讨新型的教学模式设计,以期达到提高翻译教学水平和学生笔译实践能力。 展开更多
关键词 翻转课堂 笔译工作坊 教学模式
下载PDF
MTI院校笔译工作坊设置模式探究 被引量:1
6
作者 乔现荣 夏发玲 《渭南师范学院学报》 2018年第14期51-56,共6页
从MTI院校的笔译工作坊建设出发,探讨MTI院校笔译工作坊的操作方式,主要提出了3种笔译工作坊的设置模式,即课堂教学模式、校企合作平台模式及在线网课模式,阐述了开设笔译工作坊在贯彻国家教育部方针政策、促进高校MTI自身发展以及顺应... 从MTI院校的笔译工作坊建设出发,探讨MTI院校笔译工作坊的操作方式,主要提出了3种笔译工作坊的设置模式,即课堂教学模式、校企合作平台模式及在线网课模式,阐述了开设笔译工作坊在贯彻国家教育部方针政策、促进高校MTI自身发展以及顺应市场对翻译人才需求等方面的意义。基于对笔译工作坊的开设现状、设置模式及存在意义的探究,对MTI院校的笔译工作坊建设提出一些参考性建议,以期对笔译工作坊建设做出贡献。 展开更多
关键词 MTI 笔译工作坊 设置模式
下载PDF
工作过程导向的《笔译工作坊》课程教学改革探究--以桂林学院为例
7
作者 谭敏 《考试与评价》 2022年第5期16-21,共6页
为响应国家针对普通本科高等学校应用型转变的号召,桂林学院英语专业(翻译方向)进行了一系列教学改革尝试。笔者以工作过程导向的学习领域课程开发理论为指导,以桂林学院人才培养方案职业教育平台中的代表课程——《笔译工作坊》为例,... 为响应国家针对普通本科高等学校应用型转变的号召,桂林学院英语专业(翻译方向)进行了一系列教学改革尝试。笔者以工作过程导向的学习领域课程开发理论为指导,以桂林学院人才培养方案职业教育平台中的代表课程——《笔译工作坊》为例,从该课程教学改革前存在的主要问题入手,探讨了改革目标、主要内容及实施方案,并列举了课程改革实施几年来取得的成果。笔者认为从工作过程出发进行教学改革,使《笔译工作坊》课程与翻译行业岗位实际需求对接更为紧密,能提升学生的笔译职业能力,符合培养应用型人才的目标,亦能满足语言服务市场对翻译人才的要求。此外,教学改革过程不仅有利于培养“双师型”师资队伍,更进一步丰富了校企合作内涵。 展开更多
关键词 工作过程导向 笔译工作坊 学习领域 学习情境 行动导向
下载PDF
混合式教学模式下课程思政教学实践探索--以笔译工作坊为例 被引量:13
8
作者 周亚莉 周继霞 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第6期54-60,共7页
课程思政是当前高校思政工作的重中之重,将思政元素融入翻译课堂对全面推进翻译课程思政教育具有重要意义。本文以西北师范大学翻译专业“笔译工作坊”课程思政建设为例,挖掘思政元素,采用“微课+慕课+雨课堂”混合式教学模式,针对“思... 课程思政是当前高校思政工作的重中之重,将思政元素融入翻译课堂对全面推进翻译课程思政教育具有重要意义。本文以西北师范大学翻译专业“笔译工作坊”课程思政建设为例,挖掘思政元素,采用“微课+慕课+雨课堂”混合式教学模式,针对“思政育人、知识积淀、技能提升和就业拓展”等教学目标进行系统的教学设计,动态推进教学评价,旨在整合翻译课程思政内容资源,探讨翻译课程思政的实践路径,推进课程思政背景下的翻译教学改革。 展开更多
关键词 课程思政 混合式教学 教学设计 笔译工作坊
原文传递
AI环境下基于工作场所学习的递进式笔译教学工作坊实践探索 被引量:7
9
作者 舒晓杨 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2021年第2期65-72,10,共9页
AI环境下,翻译活动的内涵和外延获得了极大的丰富和拓展,了解新时代翻译教学中教与学变迁的过程,是重构翻译教学新模式的重要理据。文章基于重构的智能翻译教学新生态系统,探索基于工作场所学习的递进式翻译工作坊教学模式,尝试借鉴大... AI环境下,翻译活动的内涵和外延获得了极大的丰富和拓展,了解新时代翻译教学中教与学变迁的过程,是重构翻译教学新模式的重要理据。文章基于重构的智能翻译教学新生态系统,探索基于工作场所学习的递进式翻译工作坊教学模式,尝试借鉴大数据时代的机器翻译流程,重点探讨AI环境下该教学模式在翻译教学中的应用研究,旨在提高学习者的译者能力。为期一个学期的教学实验对被试者的译者能力进行对比分析,结果显示通过在工作场所里的观摩中自我累积学习、经验中同化顺应学习、合作中拓展参与学习,被试者的译者能力得到了明显的提高,并且努力向"观摩—边缘性参与—充分参与"的方向转变,为学习者之后的职业发展提供了一定的启迪。 展开更多
关键词 递进式笔译教学工作 人工智能(AI) 工作场所学习 译者能力
原文传递
基于翻译专业资格认证的外语翻译类课程内容改革 被引量:2
10
作者 周海林 《科技资讯》 2020年第5期166-167,共2页
在外语翻译类课程中引入翻译专业资格考试的标准,使翻译类课程的内容和要求更加贴近翻译市场的实际需求,并通过开展“笔译工作坊”等形式,以翻译资格考试的要求为标尺,切实提升学生的翻译意识及翻译实践能力,使学生的翻译实践能力能够... 在外语翻译类课程中引入翻译专业资格考试的标准,使翻译类课程的内容和要求更加贴近翻译市场的实际需求,并通过开展“笔译工作坊”等形式,以翻译资格考试的要求为标尺,切实提升学生的翻译意识及翻译实践能力,使学生的翻译实践能力能够达到相关要求。 展开更多
关键词 翻译专业资格考试 翻译实践 笔译工作坊
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部