British English and American English are regarded as the two major varieties of English in the world, and Canadian English is often treated as a variation of American English. The paper aims to identify the major phon...British English and American English are regarded as the two major varieties of English in the world, and Canadian English is often treated as a variation of American English. The paper aims to identify the major phonetic features of Canadian English by addressing its differences from British and American English based on a historical, demographical, and regional and dialectal analysis. Canadian English is a cultural phenomenon that has evolved on the basis of British English and under the heavy influence of American English. As a distinctive variety of English, Canadian English possesses its phonetic uniqueness. And in the context of globalization, Canadian English will remain subject to Americanization.展开更多
Political correctness (PC) is both a cultural existence and a language phenomenon. It is used to describe language policies intending to avoid offense or disadvmatages to specific groups in society reflecting the la...Political correctness (PC) is both a cultural existence and a language phenomenon. It is used to describe language policies intending to avoid offense or disadvmatages to specific groups in society reflecting the language norms of the Americans as well as withdrawing from language discrimination. This paper traces briefly the history of political correctness in American English, make analysis of the connotations of politically correct terms in American English, and illustrates the influence PC has on American English. Finally, some implications in political correctness in TEFL (Teaching English as a Foreign Language) were drawn with the intention to enhance learners' competency in language as well as intercultural communication.展开更多
Euphemism, as the linguistic and cultural phenomenon, is a lubricant in linguistic communication used in different aspects of social lives. With the rapid development of science and progress of human civilization, eup...Euphemism, as the linguistic and cultural phenomenon, is a lubricant in linguistic communication used in different aspects of social lives. With the rapid development of science and progress of human civilization, euphemism, as one of the most important components in English language, has the tendency of multiplying. This paper, based on the development of euphemism in modem American English, sums up the basic features of euphemism in modem American English and analyzes its formation and application in modem American society and culture with the objective of improving learners' communication ability in the context of cross cultural communication.展开更多
Learning about culture is an integral part of learning a fbreign language. Participating in speech contests gives language learners a good opportunity to know more about the culture of the target language. Such contes...Learning about culture is an integral part of learning a fbreign language. Participating in speech contests gives language learners a good opportunity to know more about the culture of the target language. Such contests allow students to learn how to write a speech for a particular audience, how to introduce a speaker, how to deliver a speech, and how to say "thank you" to the speaker. Participation in speech contests can promote insight and understanding through a comparison of American culture and the students' native culture. Such comparison is intended to promote better understanding of both cultures.展开更多
Taking Chapter Two in A Bite of China as research subject, the purpose of the present paper is to analyze the writing and stylistic characteristics, and to introduce the translation process of the text as well as to i...Taking Chapter Two in A Bite of China as research subject, the purpose of the present paper is to analyze the writing and stylistic characteristics, and to introduce the translation process of the text as well as to introduce Chinese cuisine culture to the English world. Based on Skopos Theory and the English translation of the text, this paper analyzes different strategies and methods in the process of translation, including domesticating, foreignizing, inversion, division and so on. This paper also analyzes the difficult problems and the solutions in translation. The author hopes the strategies and specific methods mentioned in this paper can make contribution to practical translation work and chinese food culture in A Bite of China can be better presented in the English world展开更多
National costume not only show body language, but also body language and extends through the aesthetic psychology of space and aesthetic psychological sense, to convey the emotional body hidden vocabulary, the limited...National costume not only show body language, but also body language and extends through the aesthetic psychology of space and aesthetic psychological sense, to convey the emotional body hidden vocabulary, the limited physical space converted into a form of osvcholoical unlimited imagination!展开更多
Aesthetic anthropology is a new paradigm of the modem aesthetic research of China. Professor Wang Jie and his research team put forward the concept of local aesthetic experience in the process of research. The concept...Aesthetic anthropology is a new paradigm of the modem aesthetic research of China. Professor Wang Jie and his research team put forward the concept of local aesthetic experience in the process of research. The concept is used to summarize and refer to the existing way and existing form of non-westem mainstream culture in aesthetic dimension under global context. Local aesthetic experience converges many important problems in the research on aesthetic anthropology展开更多
This article expatiates on the functions and features of Sino-American non-verbal communication. It discusses the relationship between verbal and non-verbal communication, non-verbal communication and culture as well....This article expatiates on the functions and features of Sino-American non-verbal communication. It discusses the relationship between verbal and non-verbal communication, non-verbal communication and culture as well. Furthermore, it analyzes the differences between Sino-American non-verbal communication. It contrasts and demonstrates the following aspects: specific body language, time language, space language and paralanguage. It puts forward some effective strategies, namely, how to get deeper acquaintance with non-verbal communication, how to strengthen cultural mastery and develop the cross-cultural sense and open thought, how to cultivate cross-cultural communicative competence. The article aims to improve the abilities of cross-cultural communication, in order to help both parties of China and America reduce misunderstandings and establish a better relationship.展开更多
Culture is the holistic interrelationship of a group's identity, beliefs, values, activities, rules, customs, communication patterns, and institutions (Dodd, 1998). Values are important components of a given cultur...Culture is the holistic interrelationship of a group's identity, beliefs, values, activities, rules, customs, communication patterns, and institutions (Dodd, 1998). Values are important components of a given culture accepted by individuals sharing that culture. They are deep and hidden elements of the cultural iceberg that are seldom questioned or defended but can reflect different characteristics of different cultures. Kluckhohn and Strodbeck's value model is used here to analyze distinct Chinese and American culture.展开更多
The film The treatment is supposed to express the idea that understanding and appreciation of each other's culture is very important in intercultural communication. But behind this veil, ethnofugalism can be found by...The film The treatment is supposed to express the idea that understanding and appreciation of each other's culture is very important in intercultural communication. But behind this veil, ethnofugalism can be found by way of analyzing their conversations and behaviors. This paper tries to see their attitude towards their mother tongue and their own cultural tradition. It holds that no culture is inferior to others, which is the base on which intercultural communication is built.展开更多
Chinese intemational students studying at American universities are generally believed to be intelligent, hard-working and high score achieving, which are confirmed by many sources. People tend to believe that it is s...Chinese intemational students studying at American universities are generally believed to be intelligent, hard-working and high score achieving, which are confirmed by many sources. People tend to believe that it is simply easy for Chinese students to excel academically at US universities, but this is not necessarily true, especially for students fresh from China. Based on a survey of Chinese students studying at US universities and interviews with American professors, this essay reveals Chinese students' academic frustrations and struggles that have been overlooked due to their high scores, and points out that it is the mismatch between Chinese and American teaching and learning styles that leads to this difficulty. Furthermore, this essay concludes with the author providing suggestions for both Chinese and American educators to help future Chinese students make the most of their higher education opportunity at American universities.展开更多
Language and culture are inseparable. A language carries cultural message of a nation, which reflects the historical and cultural background of this nation, as well as people's thinking, social behavior and lifestyle...Language and culture are inseparable. A language carries cultural message of a nation, which reflects the historical and cultural background of this nation, as well as people's thinking, social behavior and lifestyle. Culture records the social development and changes while social development and changes in a variety of things and phenomena will get accumulated and reflected in the language. In the collision of Indian culture and American English, Indian culture has left a deep imprint on American English. American English absorbs a large number of Indian vocabulary, including the names of animals, plants, and many other aspects of social life along with compound words. This paper mainly focuses on the influence of Indian culture on American English, and analyses semantic variants from Indian language in American English, including sound, spelling, semantic and syntactical change. With the tolerance of other languages and many borrowed Indian words, American English makes the 17th century become its starting point of continuous development and evolution.展开更多
With the emergence of the Cultural School in the 1990s, researchers began to deem that translation is inevitably associated with political tendencies and aspirations of social groups, and the relationship between sour...With the emergence of the Cultural School in the 1990s, researchers began to deem that translation is inevitably associated with political tendencies and aspirations of social groups, and the relationship between source language and target language has never gone beyond politics and are always entangled with power. From political perspective, this thesis will take the popularity of Yu Hua’s works in US into account to analyze and explore how cultural soft power, has impacts on translation activities, especially translation direction and source text selection.展开更多
This paper presents a case study of second language (L2) writing from a sociocultural perspective and highlights the mediational role of a piece of classic prose, "Youth," as a psychological tool in the reflection...This paper presents a case study of second language (L2) writing from a sociocultural perspective and highlights the mediational role of a piece of classic prose, "Youth," as a psychological tool in the reflection writing process. Sixty English majors from a Chinese university participated in the study. Data were collected through reflection writing and interviews and were treated with the grounded theory method. The findings showed that in the appropriation of the classic prose, students not only improved their language skills but also deepened their understanding of the theme, which contributed to the buildup of their philosophy of life in a meaningful way.展开更多
文摘British English and American English are regarded as the two major varieties of English in the world, and Canadian English is often treated as a variation of American English. The paper aims to identify the major phonetic features of Canadian English by addressing its differences from British and American English based on a historical, demographical, and regional and dialectal analysis. Canadian English is a cultural phenomenon that has evolved on the basis of British English and under the heavy influence of American English. As a distinctive variety of English, Canadian English possesses its phonetic uniqueness. And in the context of globalization, Canadian English will remain subject to Americanization.
文摘Political correctness (PC) is both a cultural existence and a language phenomenon. It is used to describe language policies intending to avoid offense or disadvmatages to specific groups in society reflecting the language norms of the Americans as well as withdrawing from language discrimination. This paper traces briefly the history of political correctness in American English, make analysis of the connotations of politically correct terms in American English, and illustrates the influence PC has on American English. Finally, some implications in political correctness in TEFL (Teaching English as a Foreign Language) were drawn with the intention to enhance learners' competency in language as well as intercultural communication.
文摘Euphemism, as the linguistic and cultural phenomenon, is a lubricant in linguistic communication used in different aspects of social lives. With the rapid development of science and progress of human civilization, euphemism, as one of the most important components in English language, has the tendency of multiplying. This paper, based on the development of euphemism in modem American English, sums up the basic features of euphemism in modem American English and analyzes its formation and application in modem American society and culture with the objective of improving learners' communication ability in the context of cross cultural communication.
文摘Learning about culture is an integral part of learning a fbreign language. Participating in speech contests gives language learners a good opportunity to know more about the culture of the target language. Such contests allow students to learn how to write a speech for a particular audience, how to introduce a speaker, how to deliver a speech, and how to say "thank you" to the speaker. Participation in speech contests can promote insight and understanding through a comparison of American culture and the students' native culture. Such comparison is intended to promote better understanding of both cultures.
文摘Taking Chapter Two in A Bite of China as research subject, the purpose of the present paper is to analyze the writing and stylistic characteristics, and to introduce the translation process of the text as well as to introduce Chinese cuisine culture to the English world. Based on Skopos Theory and the English translation of the text, this paper analyzes different strategies and methods in the process of translation, including domesticating, foreignizing, inversion, division and so on. This paper also analyzes the difficult problems and the solutions in translation. The author hopes the strategies and specific methods mentioned in this paper can make contribution to practical translation work and chinese food culture in A Bite of China can be better presented in the English world
文摘National costume not only show body language, but also body language and extends through the aesthetic psychology of space and aesthetic psychological sense, to convey the emotional body hidden vocabulary, the limited physical space converted into a form of osvcholoical unlimited imagination!
文摘Aesthetic anthropology is a new paradigm of the modem aesthetic research of China. Professor Wang Jie and his research team put forward the concept of local aesthetic experience in the process of research. The concept is used to summarize and refer to the existing way and existing form of non-westem mainstream culture in aesthetic dimension under global context. Local aesthetic experience converges many important problems in the research on aesthetic anthropology
文摘This article expatiates on the functions and features of Sino-American non-verbal communication. It discusses the relationship between verbal and non-verbal communication, non-verbal communication and culture as well. Furthermore, it analyzes the differences between Sino-American non-verbal communication. It contrasts and demonstrates the following aspects: specific body language, time language, space language and paralanguage. It puts forward some effective strategies, namely, how to get deeper acquaintance with non-verbal communication, how to strengthen cultural mastery and develop the cross-cultural sense and open thought, how to cultivate cross-cultural communicative competence. The article aims to improve the abilities of cross-cultural communication, in order to help both parties of China and America reduce misunderstandings and establish a better relationship.
文摘Culture is the holistic interrelationship of a group's identity, beliefs, values, activities, rules, customs, communication patterns, and institutions (Dodd, 1998). Values are important components of a given culture accepted by individuals sharing that culture. They are deep and hidden elements of the cultural iceberg that are seldom questioned or defended but can reflect different characteristics of different cultures. Kluckhohn and Strodbeck's value model is used here to analyze distinct Chinese and American culture.
文摘The film The treatment is supposed to express the idea that understanding and appreciation of each other's culture is very important in intercultural communication. But behind this veil, ethnofugalism can be found by way of analyzing their conversations and behaviors. This paper tries to see their attitude towards their mother tongue and their own cultural tradition. It holds that no culture is inferior to others, which is the base on which intercultural communication is built.
文摘Chinese intemational students studying at American universities are generally believed to be intelligent, hard-working and high score achieving, which are confirmed by many sources. People tend to believe that it is simply easy for Chinese students to excel academically at US universities, but this is not necessarily true, especially for students fresh from China. Based on a survey of Chinese students studying at US universities and interviews with American professors, this essay reveals Chinese students' academic frustrations and struggles that have been overlooked due to their high scores, and points out that it is the mismatch between Chinese and American teaching and learning styles that leads to this difficulty. Furthermore, this essay concludes with the author providing suggestions for both Chinese and American educators to help future Chinese students make the most of their higher education opportunity at American universities.
文摘Language and culture are inseparable. A language carries cultural message of a nation, which reflects the historical and cultural background of this nation, as well as people's thinking, social behavior and lifestyle. Culture records the social development and changes while social development and changes in a variety of things and phenomena will get accumulated and reflected in the language. In the collision of Indian culture and American English, Indian culture has left a deep imprint on American English. American English absorbs a large number of Indian vocabulary, including the names of animals, plants, and many other aspects of social life along with compound words. This paper mainly focuses on the influence of Indian culture on American English, and analyses semantic variants from Indian language in American English, including sound, spelling, semantic and syntactical change. With the tolerance of other languages and many borrowed Indian words, American English makes the 17th century become its starting point of continuous development and evolution.
文摘With the emergence of the Cultural School in the 1990s, researchers began to deem that translation is inevitably associated with political tendencies and aspirations of social groups, and the relationship between source language and target language has never gone beyond politics and are always entangled with power. From political perspective, this thesis will take the popularity of Yu Hua’s works in US into account to analyze and explore how cultural soft power, has impacts on translation activities, especially translation direction and source text selection.
基金sponsored by the Youth Fund for Scientific and Technological Innovation of Shandong Agricultral University(23800)
文摘This paper presents a case study of second language (L2) writing from a sociocultural perspective and highlights the mediational role of a piece of classic prose, "Youth," as a psychological tool in the reflection writing process. Sixty English majors from a Chinese university participated in the study. Data were collected through reflection writing and interviews and were treated with the grounded theory method. The findings showed that in the appropriation of the classic prose, students not only improved their language skills but also deepened their understanding of the theme, which contributed to the buildup of their philosophy of life in a meaningful way.