期刊文献+
共找到536篇文章
< 1 2 27 >
每页显示 20 50 100
翻译人员综合素养探究
1
作者 祖丽蝴玛尔·吐尔干 《记者观察(中)》 2023年第10期106-108,共3页
融媒体时代对报刊翻译人员的工作提出了新的要求。当今的新闻报刊翻译工作,不仅仅是将不同国家、不同民族的语言进行简单的天译呈现,还要求翻译人员能够平衡直译与二次创作之间的关系,并进行合理的组织与设计,进而生产出有感柔力的新闻... 融媒体时代对报刊翻译人员的工作提出了新的要求。当今的新闻报刊翻译工作,不仅仅是将不同国家、不同民族的语言进行简单的天译呈现,还要求翻译人员能够平衡直译与二次创作之间的关系,并进行合理的组织与设计,进而生产出有感柔力的新闻翻译内容并有效传播。 展开更多
关键词 翻译人员 新闻翻译 融媒体时代 二次创作 综合素养 有效传播 新的要求
下载PDF
翻译人员从事跨境电商直播的可行性分析——基于跨文化交际视域
2
作者 顾逸菁 车锦秀 陆丽琼 《中国电子商务》 2023年第10期62-64,共3页
随着跨境电商直播带货加速崛起,对人才的需求也越来越大。文章重点研究翻译人员如何推动跨境电商平台的跨文化交际模块,提取翻译人员的专业能力与特点进行匹配,分析翻译人员的专业优势并给出其从事新行业的建议,为跨境电商直播带货行业... 随着跨境电商直播带货加速崛起,对人才的需求也越来越大。文章重点研究翻译人员如何推动跨境电商平台的跨文化交际模块,提取翻译人员的专业能力与特点进行匹配,分析翻译人员的专业优势并给出其从事新行业的建议,为跨境电商直播带货行业吸引更多筑巢者,同时帮助推动双循环新发展格局。 展开更多
关键词 翻译人员 跨境电商直播 跨文化交际
下载PDF
中国手语翻译人员专业教育的开创史——记中州大学手语翻译专业的创建 被引量:4
3
作者 孟繁玲 《职业时空》 北大核心 2008年第6期39-39,共1页
2007年1月11日,劳动和社会保障部在上海召开第八批新职业信息发布会,正式向社会发布10个新职业。手语翻译员是其中之一。这在中国大陆是近年来人们翘盼的一个职业,它被登录,在我国手语翻译职业化进程中是一个具有里程碑意义的事件。
关键词 中国手语 翻译专业 专业教育 翻译人员 劳动和社会保障部 大学 信息发布会 职业化进程
下载PDF
翻译人员在外事交往中应把握的几个问题 被引量:1
4
作者 刘素文 赵彩平 《职业时空》 北大核心 2007年第09X期12-12,共1页
随着经济全球化的发展和各领域国际同交流的不断扩大,我国外事外交活动逐渐增多。翻译人员作为外事交往中的桥梁和纽带,在迎来送往、会谈会见、参观游览、观摩谈判、宴请娱乐等活动中发挥着重要作用,而翻译人员的政治思想素质、业务... 随着经济全球化的发展和各领域国际同交流的不断扩大,我国外事外交活动逐渐增多。翻译人员作为外事交往中的桥梁和纽带,在迎来送往、会谈会见、参观游览、观摩谈判、宴请娱乐等活动中发挥着重要作用,而翻译人员的政治思想素质、业务技术水平和外事礼仪修养直接影响着本领域外事交往的质量乃至国家的声誉和利益。随着外事交往的进一步深入,现代外交对翻译人员提出了更高的要求。因此,提高翻译人员在外事交往中的素质和能力显得十分重要。 展开更多
关键词 翻译人员 外事 交往 政治思想素质 外交活动 经济全球化 礼仪修养 业务技术
下载PDF
刍议诉讼活动中的翻译人员 被引量:3
5
作者 朱应平 《西部法学评论》 2001年第1期23-32,共10页
本文就我国法律和司法文件对诉讼中的翻译的种类、翻译人员的来源、定性和定位、权利和义务、法律责任的规定进行了梳理,指出其存在的诸多疏漏、冲突和空白。文章认为,随着我国加入WTO,对诉讼中的翻译人员作出全面、完整的法律规定... 本文就我国法律和司法文件对诉讼中的翻译的种类、翻译人员的来源、定性和定位、权利和义务、法律责任的规定进行了梳理,指出其存在的诸多疏漏、冲突和空白。文章认为,随着我国加入WTO,对诉讼中的翻译人员作出全面、完整的法律规定势在必行,加强对这一问题的研究也显得非常重要。 展开更多
关键词 诉讼 翻译人员 定性定位 权利义务
下载PDF
当今科技情报资料翻译人员应具备的基本素质 被引量:1
6
作者 王娇娟 《现代情报》 1999年第2期60-61,共2页
本文从六个方面详细论述了科技情报资料翻译人员应该具备的基本素质.若具备上述的素质,将能在日常情报工作中发挥其最大潜能,增强科技情报服务工作的活力。
关键词 情报服务 情报意识 翻译人员
下载PDF
论翻译人员的知识储备 被引量:3
7
作者 窦红双 《理论观察》 2015年第6期126-127,共2页
近几年,国家重要会议上的翻译人员得到人们的广泛关注,翻译人员所应具备的素质和知识储备也逐渐成为大家思考的话题。本文从多层次多维度对译者应有的知识结构进行分析,并得出结论:一名合格的译者应掌握语言知识、文化知识、翻译知识、... 近几年,国家重要会议上的翻译人员得到人们的广泛关注,翻译人员所应具备的素质和知识储备也逐渐成为大家思考的话题。本文从多层次多维度对译者应有的知识结构进行分析,并得出结论:一名合格的译者应掌握语言知识、文化知识、翻译知识、行业知识等五个方面的知识,才能准确出色地完成翻译任务,更好地为翻译对象服务。 展开更多
关键词 翻译 翻译人员 知识储备
下载PDF
我国古代翻译人员的特点初探 被引量:1
8
作者 辛全民 《太原城市职业技术学院学报》 2010年第5期200-202,共3页
中国的文明史源远流长,翻译人员在其中扮演着重要的角色。我国古代翻译人员特点有很多,比如称谓多种多样,数量严重不足,语言能力普遍较低,职业操守存在很多缺陷,翻译教育处在萌芽阶段,翻译人员社会地位普遍较低等。
关键词 古代翻译人员 特点 称谓 数量 语言能力 职业操守 翻译教育 社会地位
下载PDF
我国古代翻译人员的职业道德 被引量:1
9
作者 辛全民 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2010年第8期124-125,共2页
翻译人员的语言能力是必不可少的,翻译人员的职业操守同样不能忽视。我国古代翻译人员职业操守方面有很多值得后世翻译人员警醒的地方。
关键词 古代翻译人员 翻译职业道德 翻译缺德 原因
下载PDF
外警培训中翻译人员工作的几点思考 被引量:3
10
作者 尚方剑 《辽宁警专学报》 2014年第2期88-90,共3页
随着全球一体化趋势的发展,各国交往日益频繁,国际犯罪率也呈现出逐年上升的趋势。为有效打击国际犯罪、加强国际警务合作、搭建国际警务平台,我国于2000年开始培训国外警察。在培训中,翻译人员的综合素质成为衡量培训效果的一项重要指... 随着全球一体化趋势的发展,各国交往日益频繁,国际犯罪率也呈现出逐年上升的趋势。为有效打击国际犯罪、加强国际警务合作、搭建国际警务平台,我国于2000年开始培训国外警察。在培训中,翻译人员的综合素质成为衡量培训效果的一项重要指标。基于实际工作经验,本文笔者总结了外警培训中翻译人员的工作内容、应具备的素质,分析了目前该项工作中翻译人员存在的普遍问题,并针对这些问题,提出了相应的解决对策。 展开更多
关键词 外警培训 翻译人员 素质 存在问题 解决对策
下载PDF
论科技翻译人员的职业道德建设 被引量:1
11
作者 李育 《科技信息》 2008年第25期7-,25,共2页
科技创新与国际交流的不断加大促使科技翻译领域发展迅速,然而与此同时科技翻译人员的职业道德问题也前所未有地引起了社会的广泛关注。本文分析了科技翻译人员职业道德的缺失及其产生的原因,探讨了加强科技翻译人员职业道德建设的方法。
关键词 科技翻译人员 职业道德 建设
下载PDF
改革之年科技翻译人员的自我调整
12
作者 曹纬 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1989年第2期40-40,共1页
统观国内科技界现状,翻译人员多附设在科技情报部门。在实行“三包”、“三定”的今天,情报部门亦逐步实行课题承包制,从单纯考虑社会效益型转变到注意社会效益和经济效益的双效益轨道。由原来的完全“吃皇粮”转变到信息商品化,服务有... 统观国内科技界现状,翻译人员多附设在科技情报部门。在实行“三包”、“三定”的今天,情报部门亦逐步实行课题承包制,从单纯考虑社会效益型转变到注意社会效益和经济效益的双效益轨道。由原来的完全“吃皇粮”转变到信息商品化,服务有偿化。要求见效益,创收益,逐步向自食其力过渡,压缩“皇粮”,或取消“皇粮”在这种新形势下,专职翻译人员以往那种工作依附状态和“消防”心理再也难以维持下去了,那种“来料加工”和委托代译的局面。那种单纯为临时涉外服务的状态,亦实难继续下去了。当今,翻译人员也必须进行开拓,自我调整,重新设计自我,否则,会形成被动,产生“待业现象”。 展开更多
关键词 翻译人员 科技翻译 效益型转变 情报部门 科技情报 双效益 翻译任务 三定 专业知识 机会种
下载PDF
文学作品中翻译人员负面艺术形象探源
13
作者 袁升文 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2010年第16期89-91,共3页
翻译人员作为不同语言人群之间沟通交流的桥梁和纽带,作用巨大。但是,文学作品中塑造的翻译人员形象常常是负面的汉奸形象,这种形象在影视片中尤为突出,其来源可以追溯到明清时期。
关键词 文学作品 翻译人员 艺术形象 汉奸形象 源头
下载PDF
通事时期翻译人员的职业道德
14
作者 辛全民 《青海民族大学学报(教育科学版)》 2010年第6期109-112,共4页
翻译人员的语言能力是必不可少的,翻译人员的职业操守同样不能忽视。旧时直至新中国成立为止的翻译人员,常用的称呼是通事。这一称谓用来称呼翻译人员,大约持续了一千多年,这就是翻译史上的通事时期。通事时期的翻译人员,职业操守方面... 翻译人员的语言能力是必不可少的,翻译人员的职业操守同样不能忽视。旧时直至新中国成立为止的翻译人员,常用的称呼是通事。这一称谓用来称呼翻译人员,大约持续了一千多年,这就是翻译史上的通事时期。通事时期的翻译人员,职业操守方面有很多值得后世翻译人员警醒的地方。本文探讨了历史上翻译人员缺乏职业道德的案例,分析了原因并提出了一些改进翻译人员职业道德的措施。 展开更多
关键词 翻译人员 翻译职业道德 通事时期 翻译缺德 改进措施
下载PDF
珠江-西江经济带涉外物流公司翻译人员现状调查研究
15
作者 李亚峰 黄妹园 孙梦璐 《中国高新技术企业》 2016年第26期193-194,共2页
珠江-西江经济带是南部实施经济战略组团式发展的重要战略途径,提升了区域经济的综合发展实力。涉外物流公司是经济带对外进行经济贸易往来的重要媒介,对经济贸易的繁荣和往来有重要的双面作用。外贸翻译人员是涉外公司的主要骨干支撑... 珠江-西江经济带是南部实施经济战略组团式发展的重要战略途径,提升了区域经济的综合发展实力。涉外物流公司是经济带对外进行经济贸易往来的重要媒介,对经济贸易的繁荣和往来有重要的双面作用。外贸翻译人员是涉外公司的主要骨干支撑。文章分析了涉外物流公司翻译人员的从业现状,提出了提升翻译人员能力和职业道德标准的途径。 展开更多
关键词 珠江-西江经济带 涉外物流公司 翻译人员 翻译能力 职业道德
下载PDF
论刑事诉讼中少数民族语言翻译人员的权利义务与监督机制
16
作者 哈申 《湖南警察学院学报》 2017年第5期71-78,共8页
现行法律规定对刑事诉讼中少数民族语言翻译人员的权利义务与监督机制的缺陷导致少数民族语言翻译人员在诉讼中司法中立性不足,当事人和其他诉讼参与人对翻译活动无法起到监督作用。在翻译人员资格认证上对聘请条件缺乏具体的专业要求... 现行法律规定对刑事诉讼中少数民族语言翻译人员的权利义务与监督机制的缺陷导致少数民族语言翻译人员在诉讼中司法中立性不足,当事人和其他诉讼参与人对翻译活动无法起到监督作用。在翻译人员资格认证上对聘请条件缺乏具体的专业要求、资格考试、专业培训等,对违法违规操作的翻译人员惩戒机制威慑作用不大,造成诉讼过程中翻译无限制,当事人权利不能得到充分保障,诉讼目的无法实现的后果。因此明确少数民族语言翻译人员在诉讼中的各项权利和义务,建立有效的监督机制。例如:进行翻译资格考试、建立翻译人才库等,加大对翻译人员违法违规翻译的惩罚力度,最终通过少数民族语言翻译人员的各项权利义务的规范更好服务于刑事诉讼中的少数民族群众的权益保护。 展开更多
关键词 少数民族语言翻译人员 翻译人员权利与义务 监督机制
下载PDF
试论新时期翻译人员面临的挑战与对策 被引量:2
17
作者 张丹丹 陈胜 《文教资料》 2008年第6期44-46,共3页
我国加入WTO后,中国经济的国际化已经成为不可阻挡的趋势.随着2008年中国上海申办第18届世界翻译大会的成功,使得翻译人才再度升温,中国需要越来越多的翻译人员作为中外双方沟通的桥梁.译员不仅要承受经济和道德的双重压力,还须调整自... 我国加入WTO后,中国经济的国际化已经成为不可阻挡的趋势.随着2008年中国上海申办第18届世界翻译大会的成功,使得翻译人才再度升温,中国需要越来越多的翻译人员作为中外双方沟通的桥梁.译员不仅要承受经济和道德的双重压力,还须调整自己的工作方式和方法,提高自己的专业能力,扩大知识面.只有这样,译员才能在竞争激烈的翻译市场上生存下去.并促使整个翻译行业的发展. 展开更多
关键词 翻译人员 翻译服务
下载PDF
外事翻译人员综合素质研究 被引量:2
18
作者 丁婕宸 冉玉体 《英语广场(学术研究)》 2018年第11期37-38,共2页
外事翻译人员在我国同其他国家建立外交关系的过程中发挥着重要作用,我国也在外事翻译活动的实践过程中培养出了一大批水平较高的外事翻译人员。但随着国际间的合作与交流日益加深,对外事翻译人员的要求也越发严格。本文试从外事翻译的... 外事翻译人员在我国同其他国家建立外交关系的过程中发挥着重要作用,我国也在外事翻译活动的实践过程中培养出了一大批水平较高的外事翻译人员。但随着国际间的合作与交流日益加深,对外事翻译人员的要求也越发严格。本文试从外事翻译的实践出发,从政治素养、知识储备和能力素质三个方面探讨外事翻译人员应该具备的综合素质。 展开更多
关键词 外事翻译 翻译人员 综合素质
下载PDF
国际工程翻译人员的培养与管理 被引量:4
19
作者 杨卫 《建材世界》 2014年第4期170-174,共5页
该文通过分析国际工程翻译的特点,结合国际工程承包商对译员的要求以及翻译人员自身职业发展的考虑,探讨了符合国际工程发展需要的翻译人员培养和管理的有效途径。
关键词 国际工程 翻译人员 培养 管理
下载PDF
浅谈党政机关翻译人员的职业道德和修养 被引量:1
20
作者 铁来克.依不拉音 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1990年第4期55-57,共3页
职业道德,是人们按照社会分工从事一定职业时所要遵循的各行各业的道德准则。在我国它是社会主义和共产主义道德在各行各业的具体化。在社会各行业的职业道德建设中,最重要的是党政干部的职业道德。
关键词 翻译人员 翻译工作者 风不正 文化素质 争吵不休 基层单位 同级机关 保密纪律 平等待人 保密守则
下载PDF
上一页 1 2 27 下一页 到第
使用帮助 返回顶部