1
|
汉语非词语化意义特征及其翻译对应研究——以“发展”为例 |
汪艳
|
《洛阳理工学院学报(社会科学版)》
|
2014 |
0 |
|
2
|
基于物性结构的理雅各英译《论语》核心词汇对应性研究 |
薛嘉琪
|
《外语教育研究》
|
2024 |
0 |
|
3
|
基于词语信息度的翻译对应句检索 |
秦颖
李颖超
|
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
0 |
|
4
|
跨文化视域下的“伪对应”翻译——以浙江省公示语翻译为例 |
曾如刚
|
《学术探索》
CSSCI
|
2012 |
1
|
|
5
|
双语对应翻译单位的对应性研究 |
樊斌
韩存新
|
《长江大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
0 |
|
6
|
文化关联理论视角下的公示语“伪对应”翻译 |
张一鸣
|
《海外英语》
|
2015 |
0 |
|
7
|
英文语文词典翻译原则探讨 |
林克难
|
《上海翻译》
北大核心
|
2008 |
3
|
|
8
|
从跨文化角度看日语谚语翻译 |
姜丽
|
《吉首大学学报(社会科学版)》
北大核心
|
2009 |
4
|
|
9
|
英汉语言中动物词汇的文化差异及翻译 |
南玉祥
|
《成才之路》
|
2009 |
1
|
|
10
|
英语Zeugma与汉语拈连修辞格对比研究及翻译 |
单满菊
|
《平顶山学院学报》
|
2011 |
1
|
|
11
|
浅谈典故的翻译 |
李德清
|
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
|
2004 |
3
|
|
12
|
文言翻译十字诀 |
石礼国
|
《语文教学通讯(高中)(A)》
北大核心
|
2004 |
0 |
|
13
|
习式话语中俗谚语的俄译问题 |
肖德强
|
《天津外国语大学学报》
|
2017 |
3
|
|
14
|
汉语常见易混词的辨析及其维译 |
付晓荟
|
《和田师范专科学校学报》
|
2002 |
0 |
|
15
|
基于语料库的《中国文学》(1951-1966)中“摸”字英译特征研究 |
韩江洪
李卓芳
赵雁丽
|
《东方翻译》
|
2020 |
0 |
|
16
|
学风流人物 筑青云之志——第六单元学法指导 |
胡娟
|
《初中生辅导》
|
2020 |
0 |
|