2007年,世界卫生组织(World Health Organization,WHO)西太平洋办事处(Regional Office for the Western Pacific)制订发布了《WHO西太平洋地区传统医学名词术语国际标准》[1](后称旧版WHO标准),这是WHO首次颁布传统医学名词术语国际标...2007年,世界卫生组织(World Health Organization,WHO)西太平洋办事处(Regional Office for the Western Pacific)制订发布了《WHO西太平洋地区传统医学名词术语国际标准》[1](后称旧版WHO标准),这是WHO首次颁布传统医学名词术语国际标准;2008年,世界中医药学会联合会(World Federation of Chinese Medicine Societies,WFCMS)(后称世中联)制订发布了《中医基本名词术语中英对照国际标准》,从此,中医药术语英译进入了“国际标准”时代。2022年,在初版国际标准发布14年之后,《WHO中医药术语国际标准》(后称新版WHO标准)正式发布[2],这是WHO总部第一次正式向成员国发布中医药术语英译标准。展开更多
Zuo Tradition(Zuozhuan:Commentary on the“Spring and Autumn Annals”,translated and introduced by Stephen Durrant,Wai-yee Li,David Schaberg,University of Washington Press;Bilingual edition,2016,以下简称新译本),堪称近...Zuo Tradition(Zuozhuan:Commentary on the“Spring and Autumn Annals”,translated and introduced by Stephen Durrant,Wai-yee Li,David Schaberg,University of Washington Press;Bilingual edition,2016,以下简称新译本),堪称近年来中国传统经典在海外传播的一大成果。这部至今为止内容最为全面的英译《左传》,于2018年获得美国亚洲研究协会韩南翻译奖,很大程度上代表了新时期海外汉学的研究水平与趋向。在此之前,流传时间最长、范围最广的英译本是理雅各(James Legge)初版于1872年的《〈春秋〉与〈左传〉》(James Legge.The Chinese Classics,Vol.V.,The Ch un Ts ew with The Tso Chuen.Hong Kong:London Missionary Society s Printing Office,1872)。展开更多
文摘2007年,世界卫生组织(World Health Organization,WHO)西太平洋办事处(Regional Office for the Western Pacific)制订发布了《WHO西太平洋地区传统医学名词术语国际标准》[1](后称旧版WHO标准),这是WHO首次颁布传统医学名词术语国际标准;2008年,世界中医药学会联合会(World Federation of Chinese Medicine Societies,WFCMS)(后称世中联)制订发布了《中医基本名词术语中英对照国际标准》,从此,中医药术语英译进入了“国际标准”时代。2022年,在初版国际标准发布14年之后,《WHO中医药术语国际标准》(后称新版WHO标准)正式发布[2],这是WHO总部第一次正式向成员国发布中医药术语英译标准。
文摘Zuo Tradition(Zuozhuan:Commentary on the“Spring and Autumn Annals”,translated and introduced by Stephen Durrant,Wai-yee Li,David Schaberg,University of Washington Press;Bilingual edition,2016,以下简称新译本),堪称近年来中国传统经典在海外传播的一大成果。这部至今为止内容最为全面的英译《左传》,于2018年获得美国亚洲研究协会韩南翻译奖,很大程度上代表了新时期海外汉学的研究水平与趋向。在此之前,流传时间最长、范围最广的英译本是理雅各(James Legge)初版于1872年的《〈春秋〉与〈左传〉》(James Legge.The Chinese Classics,Vol.V.,The Ch un Ts ew with The Tso Chuen.Hong Kong:London Missionary Society s Printing Office,1872)。