-
题名概念隐喻对英语习语汉译的影响研究
被引量:1
- 1
-
-
作者
夏源梓
-
机构
辽宁师范大学外国语学院
-
出处
《黑龙江教育学院学报》
2014年第9期158-159,共2页
-
文摘
莱考夫和约翰逊在他们的著作《我们赖以生存的隐喻》中说,生活中处处存在着隐喻,并进而提出了概念隐喻这一概念。从本质上说,语言是隐喻的。因此,习语作为语言的精华也具有隐喻性。英语习语包罗万象,应用广泛,已深深深扎根于英语民族的日常生活与文化之中,形成了受人们思维规则支配的体系。基于此,以认知语言学的概念隐喻为切入点,来研究英语习语的汉语翻译,进而了解英语习语的历史渊源和文化内涵,以期为英语学习打下坚实的基础。
-
关键词
认知语言学
概念隐喻
英语习语汉译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名文化语境与社会因素对英语习语汉译的影响作用
- 2
-
-
作者
夏源梓
-
机构
辽宁师范大学
-
出处
《黑龙江生态工程职业学院学报》
2014年第4期155-156,共2页
-
文摘
英语习语表达方式独特、内涵丰富,与文化的关联尤为紧密。从文化语境和社会因素两大方面探讨英语习语的汉译,并提出英语习语汉译的四种基本方法,为成功的交际打下基础。
-
关键词
文化语境
社会因素
英语习语汉译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名儿童文学作品中的英语习语翻译探微
- 3
-
-
作者
许悦萌
刘永杰
-
机构
首都师范大学外国语学院
-
出处
《江苏科技大学学报(社会科学版)》
2015年第4期45-49,共5页
-
文摘
英语习语翻译可谓是英语儿童文学作品汉译的难点所在,它在很大程度上决定着译作质量和读者接受程度。由于儿童对现实世界的认知和理解能力有限,英语习语汉译的一般策略并非完全适用于儿童文学作品中的英语习语翻译。因此,应重点关注儿童文学作品中的英语习语翻译,探讨英语习语在儿童文学创作中的运用,并据此提出直译、阐释和替代等英语习语翻译策略。
-
关键词
儿童文学翻译
英语习语汉译
翻译策略
译作质量
读者接受
-
Keywords
translation of children′s literature
E-C translation of English idioms
translation strategy
translation quality
reader′s acceptability
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-