期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
学习者翻译语料库中英语被动句汉译特点及其成因研究
1
作者 刘小燕 《中北大学学报(社会科学版)》 2013年第3期34-38,共5页
基于中国大学生英汉笔译语料库,从对比语料库语言学视角出发,考察英语被动式对应的汉语译文中存在的典型学习者①特点。研究表明,学习者译文中存在大量"被"字句、译文类型单调、过于"忠实"原文等特征。这些特征与... 基于中国大学生英汉笔译语料库,从对比语料库语言学视角出发,考察英语被动式对应的汉语译文中存在的典型学习者①特点。研究表明,学习者译文中存在大量"被"字句、译文类型单调、过于"忠实"原文等特征。这些特征与英汉语言差异、"源语透过效应"、学习者自身语言能力的局限有关。研究结果对深入了解学习者习得英语被动式具有一定的意义。 展开更多
关键词 平行语料库 英语被动式 学习者特点
下载PDF
英汉被动句式比较 被引量:2
2
作者 贾秀海 《辽宁行政学院学报》 2005年第1期114-115,共2页
由于东西方文化上的差异,思维方式有着极大的不同,英美人在思考问题时往往以事情为出发点,句子的主语多以无灵名词作主语,因此比较喜欢使用被动式,汉语强调动作的执行者,一切以人为出发点,多以有灵名词作主语,因此较少使用被动式。
关键词 英语被动式 汉语 处理方法 翻译工作 语法 被动语态
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部