-
题名学习者翻译语料库中英语被动句汉译特点及其成因研究
- 1
-
-
作者
刘小燕
-
机构
徐州工程学院外国语学院
-
出处
《中北大学学报(社会科学版)》
2013年第3期34-38,共5页
-
文摘
基于中国大学生英汉笔译语料库,从对比语料库语言学视角出发,考察英语被动式对应的汉语译文中存在的典型学习者①特点。研究表明,学习者译文中存在大量"被"字句、译文类型单调、过于"忠实"原文等特征。这些特征与英汉语言差异、"源语透过效应"、学习者自身语言能力的局限有关。研究结果对深入了解学习者习得英语被动式具有一定的意义。
-
关键词
平行语料库
英语被动式
学习者特点
-
Keywords
the parallel corpus of learners
English passive
learnerese
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉被动句式比较
被引量:2
- 2
-
-
作者
贾秀海
-
机构
东北财经大学
-
出处
《辽宁行政学院学报》
2005年第1期114-115,共2页
-
文摘
由于东西方文化上的差异,思维方式有着极大的不同,英美人在思考问题时往往以事情为出发点,句子的主语多以无灵名词作主语,因此比较喜欢使用被动式,汉语强调动作的执行者,一切以人为出发点,多以有灵名词作主语,因此较少使用被动式。
-
关键词
英语被动式
汉语
处理方法
翻译工作
语法
被动语态
-
分类号
H314
[语言文字—英语]
H14
[语言文字—汉语]
-