期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
21世纪前二十年蒙古国文学发展动向
1
作者 张乌兰 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》 2023年第5期90-95,共6页
21世纪以来,经济快速发展,蒙古游牧文化逐渐从迁徙转向定居,从传统转向现代,在此过程中牧民的心理也产生理想的美好与现实的迷茫之间的冲突。现代转型不只是生产生活方式的转变,还有文化传统和思想意识的更新。从游牧与定居、传统与现... 21世纪以来,经济快速发展,蒙古游牧文化逐渐从迁徙转向定居,从传统转向现代,在此过程中牧民的心理也产生理想的美好与现实的迷茫之间的冲突。现代转型不只是生产生活方式的转变,还有文化传统和思想意识的更新。从游牧与定居、传统与现代、理想与迷茫、本土与世界等方面对21世纪前二十年蒙古国作家作品进行简要梳理,分析21世纪以来蒙古国文学发展动向和蒙古游牧文化现代化转型过程中游牧民的心理接受过程以及游牧文化从本土化到世界化的转变。 展开更多
关键词 21世纪前二十年 蒙古国文学 游牧文化 现代转型
下载PDF
蒙古国现代文学中译本中存在的问题——以长篇小说《清澈的塔米尔河》为例
2
作者 王萌 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》 2010年第1期25-33,共9页
蒙中翻译,尤其是对蒙古国现代文学作品的翻译在国内相对滞后,译介水平较低,亟待有所突破与提高。蒙古国著名作家策·洛岱丹巴的长篇小说《清澈的塔米尔河》是蒙古国现代文学史上的一部杰出作品,被译成中、英、俄等多种文字介绍到世... 蒙中翻译,尤其是对蒙古国现代文学作品的翻译在国内相对滞后,译介水平较低,亟待有所突破与提高。蒙古国著名作家策·洛岱丹巴的长篇小说《清澈的塔米尔河》是蒙古国现代文学史上的一部杰出作品,被译成中、英、俄等多种文字介绍到世界各国,评价甚高。但这部作品被译成中文介绍到中国后,却并没有产生太大的影响。其主要原因在于译本质量不高,错译严重。本文以《清澈的塔米尔河》中译本为例,探讨了国内文学界对蒙古国现代文学作品中文翻译方面存在的一些问题,并提出了自己的建议。 展开更多
关键词 蒙古国现代文学 文学翻译 清澈的塔米尔河
下载PDF
简论蒙古国现当代女性作家小说创作
3
作者 乌云斯琴 《呼伦贝尔学院学报》 2018年第1期10-13,共4页
在蒙古国现当代文学发展进程中,女性作家的创作与日俱增,尤其在小说创作方面取得的成就引起了越来越多的读者、学者以及评论家的热切关注。本文着重探讨并分析了从20世纪20、30年代到新世纪蒙古国现代女性作家的创作概况、创作风格以及... 在蒙古国现当代文学发展进程中,女性作家的创作与日俱增,尤其在小说创作方面取得的成就引起了越来越多的读者、学者以及评论家的热切关注。本文着重探讨并分析了从20世纪20、30年代到新世纪蒙古国现代女性作家的创作概况、创作风格以及创作特点。 展开更多
关键词 蒙古国现当代文学 女性作家 小说创作
下载PDF
文化转向视野中的《清澈的塔米尔河》汉译
4
作者 文英 《语言与翻译》 2013年第1期43-47,共5页
长篇小说《清澈的塔米尔河》是蒙古国著名作家策·洛岱丹巴的代表作,在蒙古族文学史上占有重要地位,是当代蒙古文学之瑰宝。1984年被译介,是20世纪80年代译介的少数几部翻译作品之一。文章主要从文化转向视野探讨其汉译,重点探讨翻... 长篇小说《清澈的塔米尔河》是蒙古国著名作家策·洛岱丹巴的代表作,在蒙古族文学史上占有重要地位,是当代蒙古文学之瑰宝。1984年被译介,是20世纪80年代译介的少数几部翻译作品之一。文章主要从文化转向视野探讨其汉译,重点探讨翻译策略问题。 展开更多
关键词 文化转向 蒙古国文学 清澈的塔米尔河 汉译
下载PDF
超越与自在
5
作者 哈森 《诗刊》 2024年第9期160-163,共4页
2015年,我和内蒙古人民出版社合作,翻译《蒙古国文学经典·诗歌卷》,那是我第一次接触到达·乌日央海的诗。其有别于蒙古国传统诗歌的内涵与风格,在第一时间,便深深吸引了我。那些最初读到的诗作《树木》《永恒之因》《一生死... 2015年,我和内蒙古人民出版社合作,翻译《蒙古国文学经典·诗歌卷》,那是我第一次接触到达·乌日央海的诗。其有别于蒙古国传统诗歌的内涵与风格,在第一时间,便深深吸引了我。那些最初读到的诗作《树木》《永恒之因》《一生死过多回》《面对微笑一样陈旧的生活》等。 展开更多
关键词 传统诗歌 蒙古国文学 诗作 蒙古人民出版社 《树木》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部