本文以“包”作为研究对象,运用历时与共时研究方法,探究“包”的词义演变及其类词缀化的形成与发展,揭示类后缀“包”进化的动因。这不仅有助于我们更深入地理解汉语词汇的演变规律,更有利于我们进一步认识类词缀在现代汉语词汇构成中...本文以“包”作为研究对象,运用历时与共时研究方法,探究“包”的词义演变及其类词缀化的形成与发展,揭示类后缀“包”进化的动因。这不仅有助于我们更深入地理解汉语词汇的演变规律,更有利于我们进一步认识类词缀在现代汉语词汇构成中的重要作用。Taking “bao” (包) as the research object, this paper explores the evolution of its meaning and the formation and development of its affix-like formation through diachronic and synchronic research methods, revealing the driving forces behind the evolution of the suffix-like “bao”. This not only helps us gain a deeper understanding of the evolutionary patterns of Chinese vocabulary, but also facilitates our further recognition of the significant role played by quasi-affix in the construction of modern Chinese vocabulary.展开更多
词缀是语言研究的重要组成部分,是构成词汇的重要元素之一,可以改变词干的意义,进而丰富语言的表达。汉语与英语作为两大不同的语系,在词汇的构建和使用上展现出了各自独特的语言特性。本文旨在通过总结前人在汉英词缀对比研究上取得的...词缀是语言研究的重要组成部分,是构成词汇的重要元素之一,可以改变词干的意义,进而丰富语言的表达。汉语与英语作为两大不同的语系,在词汇的构建和使用上展现出了各自独特的语言特性。本文旨在通过总结前人在汉英词缀对比研究上取得的优秀成果,并以此为基础对汉英词缀进行进一步的对比分析,试图找出汉英词缀的异同,产生差异的原因,并从教学内容和教学方法上提出在对外汉语课堂上汉语词缀教学的策略,希望能为对外汉语词缀的教学提供一些启示。Affix is an important part of language research and one of the important elements of vocabulary, which can change the meaning of word stem and enrich the expression of language. Chinese and English, as two different language families, show their unique language characteristics in the construction and use of vocabulary. This paper aims to make a further comparative analysis of Chinese and English affixes by summarizing the outstanding achievements made by predecessors in the comparative study of Chinese and English affixes, and on this basis, try to find out the similarities and differences between Chinese and English affixes and the reasons for the differences, and propose the strategies for teaching Chinese affixes in the classroom of teaching Chinese as a foreign language from the aspects of teaching content and teaching methods, hoping to provide some enlightenment for the teaching of Chinese affixes as a foreign language.展开更多
文摘本文以“包”作为研究对象,运用历时与共时研究方法,探究“包”的词义演变及其类词缀化的形成与发展,揭示类后缀“包”进化的动因。这不仅有助于我们更深入地理解汉语词汇的演变规律,更有利于我们进一步认识类词缀在现代汉语词汇构成中的重要作用。Taking “bao” (包) as the research object, this paper explores the evolution of its meaning and the formation and development of its affix-like formation through diachronic and synchronic research methods, revealing the driving forces behind the evolution of the suffix-like “bao”. This not only helps us gain a deeper understanding of the evolutionary patterns of Chinese vocabulary, but also facilitates our further recognition of the significant role played by quasi-affix in the construction of modern Chinese vocabulary.
文摘词缀是语言研究的重要组成部分,是构成词汇的重要元素之一,可以改变词干的意义,进而丰富语言的表达。汉语与英语作为两大不同的语系,在词汇的构建和使用上展现出了各自独特的语言特性。本文旨在通过总结前人在汉英词缀对比研究上取得的优秀成果,并以此为基础对汉英词缀进行进一步的对比分析,试图找出汉英词缀的异同,产生差异的原因,并从教学内容和教学方法上提出在对外汉语课堂上汉语词缀教学的策略,希望能为对外汉语词缀的教学提供一些启示。Affix is an important part of language research and one of the important elements of vocabulary, which can change the meaning of word stem and enrich the expression of language. Chinese and English, as two different language families, show their unique language characteristics in the construction and use of vocabulary. This paper aims to make a further comparative analysis of Chinese and English affixes by summarizing the outstanding achievements made by predecessors in the comparative study of Chinese and English affixes, and on this basis, try to find out the similarities and differences between Chinese and English affixes and the reasons for the differences, and propose the strategies for teaching Chinese affixes in the classroom of teaching Chinese as a foreign language from the aspects of teaching content and teaching methods, hoping to provide some enlightenment for the teaching of Chinese affixes as a foreign language.