期刊文献+
共找到34篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
“编审”职称怎样准确译成英文?
1
作者 《出版参考》 1997年第20期8-8,共1页
“编审”是我国出版界编辑人员的最高职称,怎样准确地译成英文,值得注意。 旧版《汉英词典》(1978)译为copy editor是错了的,新版《汉英词典》(1995)(外研社出版)已改正为senior editor(高级编辑)。
关键词 译成英文 《汉英词典》 旧版 高职称 拚写 编辑人员 出版界 新版 值得注意
下载PDF
第一个把毛泽东著作译成英文的人
2
《党史文汇》 北大核心 1996年第2期45-45,共1页
关键词 毛泽东著作 译成英文 《论持久战》 周恩来 抗日战争 日本侵华 对外宣传 法庭审判 徐特立 南方局
原文传递
论唐宋诗词的难译性
3
作者 宋志强 《福建金融管理干部学院学报》 1999年第3期53-55,共3页
关于古典诗是否可译的争论可以说是由来已久,这一话题,至今仍倍受关注。以唐宋诗词为例,闻一多先生在《英译李太白诗》中说过一句颇有见地的话:“好诗是经不起翻译的,就像一朵鲜花,采它就是毁它,美的碰不得的,一粘手它就毁了”。唐宋诗... 关于古典诗是否可译的争论可以说是由来已久,这一话题,至今仍倍受关注。以唐宋诗词为例,闻一多先生在《英译李太白诗》中说过一句颇有见地的话:“好诗是经不起翻译的,就像一朵鲜花,采它就是毁它,美的碰不得的,一粘手它就毁了”。唐宋诗词英译就是如此。 展开更多
关键词 唐宋诗词 空间关系 诗词英 文言句法 情感氛围 译成英文 闻一多 汉字 表意文字 象形文字
下载PDF
谈李商隐诗的英译 被引量:10
4
作者 许渊冲 《外语学刊》 1987年第3期71-75,共5页
李商隐也许是全世界第一个朦胧诗人,比法国十九世纪的朦胧诗人马拉美早了一千多年.要把我国诗词译成英文很不容易,要把李商隐的朦胧诗译成英文更是难上加难.
关键词 李商隐诗 无题诗 主语 实境 译成英文 实写 马拉美
原文传递
提高对外宣传品汉译英质量的几点思考
5
作者 刘峰 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1996年第3期96-99,共4页
提高对外宣传品汉译英质量的几点思考刘峰随着我国改革开放步伐的加快和对外交往的日益扩大,我国的对外宣传工作也有了长足的发展,广大的翻译工作者在这个领域做了大量的工作,为使世界更多更好地认识和了解中国作出了应有的贡献。但... 提高对外宣传品汉译英质量的几点思考刘峰随着我国改革开放步伐的加快和对外交往的日益扩大,我国的对外宣传工作也有了长足的发展,广大的翻译工作者在这个领域做了大量的工作,为使世界更多更好地认识和了解中国作出了应有的贡献。但是,也必须看到,我们在对外宣传品的... 展开更多
关键词 对外宣传材料 文质量 原稿 经理办公室 行政办公室 过程 业务范围 特殊性 译成英文
下载PDF
《南极研究》中、英文版征稿简则
6
《极地研究》 CAS CSCD 1992年第2期63-63,共1页
关键词 南极研究 征稿简则 英文 英文表达方式 译成英文 中文版 南极考察 南极科学 月出 姓氏
下载PDF
经贸汉英翻译探胜
7
作者 苏宁 《浙江大学学报(社会科学版)》 CSSCI 1994年第2期105-111,115,共8页
中文简炼,结构凝重,以实为主。英文繁复,词语多变,虚实并茂。本文在分析二种语言特点的基础上,针对经贸翻译实践,归总了转换、增添、省略、替代、习语、商标和无主句等七类汉英翻译的规律和方法。文中例句丰富,均精选于经贸翻译... 中文简炼,结构凝重,以实为主。英文繁复,词语多变,虚实并茂。本文在分析二种语言特点的基础上,针对经贸翻译实践,归总了转换、增添、省略、替代、习语、商标和无主句等七类汉英翻译的规律和方法。文中例句丰富,均精选于经贸翻译实际,剖细辨微,可供学习或从事外贸业务的人员参考。 展开更多
关键词 汉英翻 被动语态 形容词 中国对外翻出版公司 经贸翻 表达方式 译成英文 大量定货 名词
下载PDF
《明儒学案》英译本问世
8
《古籍整理研究学刊》 1989年第3期48-48,共1页
黄宗羲撰,朱莉娅·钦与乔英·方等编译.美国夏威夷火奴鲁大学1987年出版.336页.黄宗羲(1610—1695)的重要著作《明儒学案》的艰巨节编翻译工作得以完成并获得出版,应该归功于朱莉娅·钦.黄氏的著作不仅是对明朝(1368—1644... 黄宗羲撰,朱莉娅·钦与乔英·方等编译.美国夏威夷火奴鲁大学1987年出版.336页.黄宗羲(1610—1695)的重要著作《明儒学案》的艰巨节编翻译工作得以完成并获得出版,应该归功于朱莉娅·钦.黄氏的著作不仅是对明朝(1368—1644)学术潮流的颇有影响的记录,而且是了解17世纪汉族王朝转向满清王朝(1644—1911)时期新儒学的窗口.《明儒学案》 展开更多
关键词 《明儒学案》 黄氏 新儒学 美国夏威夷 译成英文 工作 学术 17世纪
下载PDF
对《诗经·关睢》英语译文之我见
9
作者 秦建华 李无忌 《东疆学刊》 1986年第1期100-106,共7页
翻译难,翻译诗歌更难,把中国的古典诗歌翻译成英文更是难上加难。尽管如此,多少年来国外总有一些有志之士不畏困苦,知难而进,把许许多多的中国古典诗歌译成英文,为在全世界传播中国的古代文明与文化做出了有益的贡献。当然,由于历史背... 翻译难,翻译诗歌更难,把中国的古典诗歌翻译成英文更是难上加难。尽管如此,多少年来国外总有一些有志之士不畏困苦,知难而进,把许许多多的中国古典诗歌译成英文,为在全世界传播中国的古代文明与文化做出了有益的贡献。当然,由于历史背景的不同和他们对古汉语理解的困难,在译文中不免出现一些问题。现就《诗经》中“关睢”一诗的几种英语译文谈点粗浅的看法,以就正于专家学者。 展开更多
关键词 《诗经·关睢》 英语 淑女 gather 译成英文 中国古典诗歌 女子 《诗经》 诗歌 矛盾的主要方面
下载PDF
谈汉英翻译中信息的损失
10
作者 彭洪君 林清松 《临沂师专学报》 1998年第2期81-83,共3页
中文和英文是两种符号系统,二者不能完全对应。由于主客观的原因,原文所涵的信息到了译文中往往会有所增减,原文信息在译文中的增加或减少,都应视为汉英翻译中信息的损失。进一步探讨汉英翻译的规律,进而有效减少翻译中信息的损失... 中文和英文是两种符号系统,二者不能完全对应。由于主客观的原因,原文所涵的信息到了译文中往往会有所增减,原文信息在译文中的增加或减少,都应视为汉英翻译中信息的损失。进一步探讨汉英翻译的规律,进而有效减少翻译中信息的损失,对于更好地做好翻译工作,促进我国... 展开更多
关键词 汉英翻 信息的损失 信息损失 译成英文 汉英词典 修辞手段 望文生“ 许渊冲
下载PDF
《英译中国古词精选》配书录音带出版
11
作者 黄志新 《出版参考》 1999年第10期6-6,共1页
商务印书馆最近出版了一套音像制品:《英译中国古词精选》配书录音带。全套带从原书110首古诗词名篇中,精选中国唐、五代、宋、元、明、清古词45首。经旅美爱国归侨龚景浩先生(曾任“美国之音”书报评论栏目撰稿人和世界银行高级中、英... 商务印书馆最近出版了一套音像制品:《英译中国古词精选》配书录音带。全套带从原书110首古诗词名篇中,精选中国唐、五代、宋、元、明、清古词45首。经旅美爱国归侨龚景浩先生(曾任“美国之音”书报评论栏目撰稿人和世界银行高级中、英文翻译,在“华盛顿地区公认为首屈一指”中译英能手)译成英文。以汉英对照、配乐朗诵形式出版。她与原书形同姐妹。相伴面市。该套作品既重选材也重配乐。 展开更多
关键词 录音带 古词 华盛顿地区 英文 配乐朗诵 美国之音 世界银行 译成英文
下载PDF
“直译”旋风
12
作者 黄集伟 《语文世界(上旬刊)》 2001年第2期23-23,共1页
关键词 汉语 新新人类 留学生 洋泾浜 现代都市 译成英文 谚语 逻辑 玫瑰
下载PDF
申小龙文化语言学论文集在国内英译出版
13
《毕节师范高等专科学校学报》 1998年第4期70-70,共1页
复旦大学中文系申小龙教授的文化语言学论文,最近被北京大学英语系教师和研究生共同选译成英文出版。这本英文名为Collected Essays of Shen Xiaolong on ChineseCultural Linguistics(《申小龙文化语言学论文集》)的著作,从数百篇论文... 复旦大学中文系申小龙教授的文化语言学论文,最近被北京大学英语系教师和研究生共同选译成英文出版。这本英文名为Collected Essays of Shen Xiaolong on ChineseCultural Linguistics(《申小龙文化语言学论文集》)的著作,从数百篇论文中选译了二十篇代表性作品。 展开更多
关键词 文化语言学 大学英语 研究生 译成英文 二十篇 语言学研究 英文 学术对话 中国文化
下载PDF
英汉文化差异对翻译的影响
14
作者 胡彩玲 《湖北财经高等专科学校学报》 1999年第2期43-44,共2页
英汉两种文化间的差异对翻译的影响主要在以下方面:1.日常生活与社会习俗的差异.如果对中英两国的日常生活与社会习俗进行比较,我们不难发现它们的表达与理解是迥然不同的.因而在翻译,特别是口译时,不能草率从事.
关键词 英汉文化差异 对翻的影响 社会习俗 日常生活 译成英文 两种文化 湖北财经高等专科学校 跨文化交际 时间观念 文化传统
下载PDF
我与插班生
15
作者 贺婷 《河南教育(基教版)(上)》 1998年第3期33-33,共1页
我与插班生■河南省实验小学贺婷说来也巧,1994年我任教的班先后转来了两名插班生,一个是从英国伦敦来的江世源;另一个是来自祖国宝岛台湾的刘正声。5岁跟随留学的父母去英国的江世源,长得虎头虎脑,十分可爱。刚到班上时,说... 我与插班生■河南省实验小学贺婷说来也巧,1994年我任教的班先后转来了两名插班生,一个是从英国伦敦来的江世源;另一个是来自祖国宝岛台湾的刘正声。5岁跟随留学的父母去英国的江世源,长得虎头虎脑,十分可爱。刚到班上时,说起话来,时不时还蹦几句英语惹得同学... 展开更多
关键词 插班生 实验小学 河南省 课外活动 英语 守门员 班集体 学习生活 译成英文 足球队
下载PDF
更登群培大师生平及其著作简介 被引量:2
16
作者 郎措 《西藏研究》 CSSCI 北大核心 1995年第1期127-131,共5页
关键词 印度 译成英文 斯里兰卡人 《罗摩衍那》 拉卜楞寺 安多藏区 《沙恭达罗》 藏历 藏文 梵文
下载PDF
狗年话dog的词义 被引量:3
17
作者 刘罗颐 《中国科技翻译》 1994年第3期61-61,共1页
狗年话dog的词义刘罗颐1994年为农历狗年。使用英语的民族对dog(狗)具有特殊的情趣。在过去,“打倒美帝国主义及其走狗”这句话翻译成英文,总译为DownwithU.S.imperialismanditsrunni... 狗年话dog的词义刘罗颐1994年为农历狗年。使用英语的民族对dog(狗)具有特殊的情趣。在过去,“打倒美帝国主义及其走狗”这句话翻译成英文,总译为DownwithU.S.imperialismanditsrunnigdogs',外国人不解地发问,狗... 展开更多
关键词 无线电测向器 爱屋及乌 常用词 词义 英语 美帝国主义 嗅觉灵敏 人的关系 穷困潦倒 译成英文
下载PDF
学习和使用英语习惯用语的两点体会
18
作者 邹薇 《中国科技翻译》 1996年第2期59-60,共2页
英语习惯用语如同中文成语一样,具有生动、幽默、简洁、深刻等特点。它是英语词汇表达中的重要组成部分。本文意图从“在实践中学习、运用英语习惯用语”以及“注意区别中、英文习惯用语方面的不同表达方式”两个方面说明英语习惯用语... 英语习惯用语如同中文成语一样,具有生动、幽默、简洁、深刻等特点。它是英语词汇表达中的重要组成部分。本文意图从“在实践中学习、运用英语习惯用语”以及“注意区别中、英文习惯用语方面的不同表达方式”两个方面说明英语习惯用语在语言表达中所起到的“艺术”作用。 展开更多
关键词 习惯用语 表达方式 英语表达能力 词汇表达 本文意图 语言表达 物理研究所 运用英语 译成英文
下载PDF
敬告本刊作者
19
《新疆地质》 CAS CSCD 1999年第4期398-398,共1页
关键词 中国学术期刊 中国期刊网 文后参考文献 文献类型标识 研究方向 学位论文 作者稿酬 新疆地质 期刊文章 译成英文
下载PDF
追求“这一个”
20
作者 沈火生 《中国出版》 CSSCI 北大核心 1996年第2期43-43,共1页
追求“这一个”沈火生谈到图羽道羁脑精适度唁秀起爆把把在橡据施。一客荧是.$个统筹镜穆修图鹦级一段话、锡格斯$。海个人:#.$$jtsi_。g$Wg#}jt1.-&$tyN$${fPW({j{ch:-;rm:mzr,.... 追求“这一个”沈火生谈到图羽道羁脑精适度唁秀起爆把把在橡据施。一客荧是.$个统筹镜穆修图鹦级一段话、锡格斯$。海个人:#.$$jtsi_。g$Wg#}jt1.-&$tyN$${fPW({j{ch:-;rm:mzr,.nWi说的官一个’,‘’基金鹤型血... 展开更多
关键词 “这一个” 社会主义 中华美德 理解能力 鲜明特色 现实意义 译成英文 同类书 策划者 编者按
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部