期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从译者注解看汉语文化负载词汇的英译 被引量:4
1
作者 骆海辉 《绵阳师范学院学报》 2007年第4期111-115,共5页
由于中西文化的巨大差异,译者在翻译汉语文化负载词时很难找到完全对等的英文表达。因此,译者需要采用一些方法和技巧来传递汉语文化信息,以便其译文既便于读者的理解、又尽量保留汉语词汇的民族文化特色。为此,本文在分析和研究名家译... 由于中西文化的巨大差异,译者在翻译汉语文化负载词时很难找到完全对等的英文表达。因此,译者需要采用一些方法和技巧来传递汉语文化信息,以便其译文既便于读者的理解、又尽量保留汉语词汇的民族文化特色。为此,本文在分析和研究名家译者注解的基础上,依据周志培对文化负载词的分类和廖七一提出的文化负载词翻译的原则,总结出其主要的翻译方法有:借用、替代、释义、仿译和注解等,目的是为汉英翻译实践提供有益的借鉴和参考。 展开更多
关键词 译者注解 文化负载词 汉译英
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部