期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
钱钟书“化境说”视角下看《克拉拉与太阳》的翻译
1
作者 宋艳平 张培芳 《海外英语》 2024年第6期4-6,10,共4页
钱钟书“化境说”自20世纪60年代提出以来,在翻译界产生巨大的影响,其倡导的译者的创造性对揭示文学翻译的艺术规律具有重要作用。为便于读者更好地解读《克拉拉与太阳》,洞察中译本凸显的翻译原则与风格以及中西语言与文化差异,文章运... 钱钟书“化境说”自20世纪60年代提出以来,在翻译界产生巨大的影响,其倡导的译者的创造性对揭示文学翻译的艺术规律具有重要作用。为便于读者更好地解读《克拉拉与太阳》,洞察中译本凸显的翻译原则与风格以及中西语言与文化差异,文章运用对比分析等研究方法,借助于钱钟书的“化境说”翻译理论审视《克拉拉与太阳》中译本,通过分析文本典型译例发现,中译本充分再现原作风格的同时也体现了自身的翻译风格,是原作风格的再现和自身风格的隐现。由此可见,以“化境”观“译境”不仅能充分领略原作风采,亦能审视译者在翻译实践中的翻译原则与风格。 展开更多
关键词 钱钟书“化境说” 《克拉拉与太阳》 文学翻译 石黑一雄
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部