期刊文献+
共找到1,413篇文章
< 1 2 71 >
每页显示 20 50 100
经济翻译中日语长句的汉译
1
作者 李俊豪 李乐怡 《现代语言学》 2024年第4期618-626,共9页
数千年来,中日两国的经济交流持续不断。随着全球化的加深和构建人类命运共同体,两国之间的经济互动变得更加广泛和深入。经济翻译不同于文学翻译和科学翻译,在这些活动中发挥着关键的作用。本文讨论了从日语到中文的经济文本中长句的翻... 数千年来,中日两国的经济交流持续不断。随着全球化的加深和构建人类命运共同体,两国之间的经济互动变得更加广泛和深入。经济翻译不同于文学翻译和科学翻译,在这些活动中发挥着关键的作用。本文讨论了从日语到中文的经济文本中长句的翻译,探索了长句的常见类型、面临的挑战,并提出了针对经济领域的翻译策略。通过实际例子的分析,本文旨在为翻译者和学习者提供参考,以提高经济翻译的准确性和可读性。 展开更多
关键词 经济翻译 日语长句 翻译方法 翻译策略 翻译技巧
下载PDF
语域论视角下的合同长句翻译
2
作者 解婉君 《海外英语》 2024年第4期51-54,共4页
近年来国际贸易发展态势迅猛,合同作为贸易的中心环节,做好其翻译工作势在必行。合同为力求严谨常使用长句,这给译者的翻译工作造成阻碍,译者的误译、不当省译等问题均会导致交易失败。为应对此现象,拟采用系统功能语言学语域论从语场... 近年来国际贸易发展态势迅猛,合同作为贸易的中心环节,做好其翻译工作势在必行。合同为力求严谨常使用长句,这给译者的翻译工作造成阻碍,译者的误译、不当省译等问题均会导致交易失败。为应对此现象,拟采用系统功能语言学语域论从语场、语旨、语式三个情景因素结合三个纯理功能从句法、语篇两个层面采用恰当的翻译策略对合同文本进行准确翻译。 展开更多
关键词 语域论 合同 长句 翻译
下载PDF
功能对等理论指导下石油经贸类文本的长句翻译
3
作者 邓林 魏冬琦 《现代商贸工业》 2023年第5期55-57,共3页
随着经济全球化的不断扩大,我国同各国之间的石油经济贸易往来日益频繁,使得经贸英语的作用日益凸显。长句翻译作为英语翻译中一种常见的表达形式,成为翻译过程中的重点。本文从《Introduction to Petroleum Economics》一书中提取文本... 随着经济全球化的不断扩大,我国同各国之间的石油经济贸易往来日益频繁,使得经贸英语的作用日益凸显。长句翻译作为英语翻译中一种常见的表达形式,成为翻译过程中的重点。本文从《Introduction to Petroleum Economics》一书中提取文本,借助计算机语言Python提取出本书中的长句,并在功能对等理论的指导下对所抽取的长句案例进行分析,进而总结出恰当的翻译方法,以期提高石油经贸类文本的汉译质量。 展开更多
关键词 功能对等理论 长句翻译 翻译方法
下载PDF
基于长句简化的中文开放关系抽取
4
作者 熊建华 韩永国 +2 位作者 廖竞 寇露彦 吴昌述 《计算机技术与发展》 2023年第2期203-207,213,共6页
目前中文开放关系抽取的主流方法是根据句法分析结果制定抽取规则进行抽取,这种方法严重依赖于自然语言处理工具的处理效果。当文本句子长度较长时,自然语言处理工具准确性较低,关系抽取质量也随之下降。因此,提出了一种基于长句简化的... 目前中文开放关系抽取的主流方法是根据句法分析结果制定抽取规则进行抽取,这种方法严重依赖于自然语言处理工具的处理效果。当文本句子长度较长时,自然语言处理工具准确性较低,关系抽取质量也随之下降。因此,提出了一种基于长句简化的开放关系抽取方法。首先,基于序列到序列模型框架对文本中的长句进行化简;然后,利用词法和句法规则对化简后的各个子句分别进行关系抽取。长句简化部分,将BERT的双向Transformer结构作为序列到序列模型的主体,输入端通过BERT-WWM预训练模型获取句子的文本向量,解码器利用UniLM的Seq2Seq Mask机制进行解码。关系抽取部分,首先,根据依存句法分析结果抽取出主谓宾结构的基础关系数据。然后,再根据词法、句法信息对实体和关系词进行补充。实验结果表明,该方法有效提高了对复杂长句的开放关系抽取的准确率和召回率。最后,对抽取的关系数据进行了错误分析,并对错误种类进行了归纳,为以后的开放关系抽取研究提供了参考。 展开更多
关键词 开放关系抽取 长句简化 依存句法分析 序列到序列模型 BERT模型
下载PDF
基于多策略分析的复杂长句翻译处理算法 被引量:11
5
作者 黄河燕 陈肇雄 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2002年第3期1-7,共7页
在实用机器翻译系统的研究开发中 ,复杂长句的翻译处理是其面临的一个主要难题。本文提出一种多语种通用的基于多策略分析的复杂长句翻译处理算法 ,该算法通过基于实例模式匹配和规则分析相结合的方法 ,综合利用源语言句子中多种相关的... 在实用机器翻译系统的研究开发中 ,复杂长句的翻译处理是其面临的一个主要难题。本文提出一种多语种通用的基于多策略分析的复杂长句翻译处理算法 ,该算法通过基于实例模式匹配和规则分析相结合的方法 ,综合利用源语言句子中多种相关的语言特征 ,包括语法语义特征、句子长度、标点符号、功能词以及上下文语境条件等对复杂长句进行切分简化处理和译文的复合生成。另一方面 ,通过对不同语种设计相同的知识表示形式 。 展开更多
关键词 复杂长句 翻译处理算法 机器翻译 多策略分析 长句切分简化处理 模式匹配 规则分析
下载PDF
科技德文长句的翻译 被引量:1
6
作者 谢铭 《中国科技翻译》 北大核心 2001年第2期11-15,共5页
德文语法严谨 ,语序灵活 ,尤其是在科技文章中大量使用长句、套装句 ,再加上可分动词前缀与词根分离 ,与其它一些语言相比 ,句子成分间关系显得复杂是其显著特点。本文通过典型例句 ,归纳总结了德语长句的主要形式 ,构成规律 ,包括 :一... 德文语法严谨 ,语序灵活 ,尤其是在科技文章中大量使用长句、套装句 ,再加上可分动词前缀与词根分离 ,与其它一些语言相比 ,句子成分间关系显得复杂是其显著特点。本文通过典型例句 ,归纳总结了德语长句的主要形式 ,构成规律 ,包括 :一、长的冠词—名词结构的几种构成形式1 现在分词与其所属成分构成定语 ;2 过去分词与其所属成分构成定语 ;3 形容词与修饰该词的副词构成定语 ;4 带ZU的不定式及其所属成分作定语 ;5 冠词—名词结构套装形式 ;6 过去分词作名词 ;7 冠词后紧跟分词定语所需的冠词 ;8 冠词后紧跟分词定语所需的介词。二、语序 :正语序、反语序及从句语序三、句子成分的一般顺序1 不同的副词在句子中一般的顺序 ;2 间接宾语、直接宾语在句子中的顺序 ;3 否定词NICHT在句子中通常的位置 ;4 表语结构 ;5 完成时句子中 ,情态不定式与动词不定式的位置关系 ;6 第二分词与不定式的位置关系。四、倒装句五、德文长句中逗号用法种种了解这些有助于弄清句子成分间的关系 。 展开更多
关键词 德语长句基本形式 长句的构成 长句语法 ABC
下载PDF
汉语科技论文英译长句的分译 被引量:3
7
作者 黄建滨 《中国科技翻译》 1995年第4期13-16,共4页
汉语科技论文英译长句的分译黄建滨大量使用长句是科技论文的一个重要特征。这是由科技论文本身的抽象性、专业性和理论性诸特点所决定的。为了表达一些复杂的概念和严密的逻辑关系,科技论文往往使用一些成分关系复杂、结构层次繁多的... 汉语科技论文英译长句的分译黄建滨大量使用长句是科技论文的一个重要特征。这是由科技论文本身的抽象性、专业性和理论性诸特点所决定的。为了表达一些复杂的概念和严密的逻辑关系,科技论文往往使用一些成分关系复杂、结构层次繁多的长难句式。另外有些科学工作者习惯于... 展开更多
关键词 科技论文 微分方程 断裂力学 英语长句 英译 本征值问题 分句 汉语长句 分译 转折关系
下载PDF
基于语义特征的复杂长句切分式翻译算法研究 被引量:2
8
作者 饶岩岩 《周口师范学院学报》 CAS 2020年第1期95-99,共5页
针对传统翻译算法对复杂长句切分翻译时翻译结果不够精准、回收率较高的问题,研究一种基于语义特征的复杂长句切分式翻译算法。该算法依照汉语短语类别进行语句关系判定;提取嵌套式以及非嵌套式句子中的特定词语明确复杂长句的语义特征... 针对传统翻译算法对复杂长句切分翻译时翻译结果不够精准、回收率较高的问题,研究一种基于语义特征的复杂长句切分式翻译算法。该算法依照汉语短语类别进行语句关系判定;提取嵌套式以及非嵌套式句子中的特定词语明确复杂长句的语义特征;根据整句或分句中的标点符号和特定连词进行句子切分;建立语义感知单元和语义特征单元组成的预处理模块对复杂长句逐句翻译。实验结果表明,该翻译算法与传统翻译算法相比,结果准确率高出6.65%,平均回收率低了6.29%。该算法更能满足实际工作需要。 展开更多
关键词 复杂长句 词语关系 语义特征 长句切分 预处理模块翻译 切分式翻译算法
下载PDF
逻辑分析法在英语长句翻译中的应用 被引量:1
9
作者 陈海峰 《教学与管理(理论版)》 2011年第5期135-136,共2页
英语长句的翻译不仅是英语学习的重点和难点,而且是让众多英语学习者感到比较棘手的一个难题。鉴于此,英语长句翻译的方法和技巧就成了英语教学研究中的一个重要课题。一、英、汉两种语言的差异英语长句的翻译不是一种语言中的词语和... 英语长句的翻译不仅是英语学习的重点和难点,而且是让众多英语学习者感到比较棘手的一个难题。鉴于此,英语长句翻译的方法和技巧就成了英语教学研究中的一个重要课题。一、英、汉两种语言的差异英语长句的翻译不是一种语言中的词语和语句结构到另一种语言的词语和语句结构的简单转换, 展开更多
关键词 英语学习者 长句翻译 逻辑分析法 应用 英语教学研究 英语长句 语句结构 语言
下载PDF
浅谈英语长句的翻译技巧
10
作者 宋俊秋 庞艳 《中国商界》 2008年第9期261-261,共1页
在教学实践中,长句翻译是翻译中的一个难点。本文先探讨了长句翻译所应遵循的原则,然后分析了长句产生的原因以及如何分析长句。
关键词 英语长句 长句翻译 教学实践 原则
下载PDF
浅谈长句翻译——《幽灵战争》(Ghost Wars)前言翻译后的体会
11
作者 薛薇 《黑龙江教育学院学报》 2013年第9期148-149,共2页
以美国普利策奖获得者斯蒂夫科尔(Steve Coll)的《幽灵战争》为例,对其前言进行英译汉处理。旨在从《幽灵战争》前言译本看英文长句的翻译。从英语和汉语语言差异的比较入手,分析原著《幽灵战争》(Ghost Wars)中长句的特点,长句翻译的... 以美国普利策奖获得者斯蒂夫科尔(Steve Coll)的《幽灵战争》为例,对其前言进行英译汉处理。旨在从《幽灵战争》前言译本看英文长句的翻译。从英语和汉语语言差异的比较入手,分析原著《幽灵战争》(Ghost Wars)中长句的特点,长句翻译的方法以及探讨长句翻译,从中获得若干启示,以期为日后英译汉翻译实践提供借鉴。 展开更多
关键词 英译汉 长句特点 长句翻译
下载PDF
结构与逻辑法在英语长句解析中的应用
12
作者 刘蓓 《淮南职业技术学院学报》 2016年第1期70-72,共3页
英语长句在英语的篇章中应用极为广泛,英语长句的理解和翻译却历来是众多英语学习者的一大难点,由此,关于英语长句的翻译方法和技巧方面的研究是英语教学以及翻译学一贯面临的重要课题;试图探索运用结构分析法和逻辑分析法指导英语长句... 英语长句在英语的篇章中应用极为广泛,英语长句的理解和翻译却历来是众多英语学习者的一大难点,由此,关于英语长句的翻译方法和技巧方面的研究是英语教学以及翻译学一贯面临的重要课题;试图探索运用结构分析法和逻辑分析法指导英语长句的理解和翻译的途径,旨在提高广大学习者对于英语长句的解析和翻译能力。 展开更多
关键词 英语长句 英汉长句特征差异 结构分析法 逻辑分析法
下载PDF
基于正文结构和长句提取的网页去重算法 被引量:13
13
作者 黄仁 冯胜 +2 位作者 杨吉云 刘宇 敖民 《计算机应用研究》 CSCD 北大核心 2010年第7期2489-2491,2497,共4页
针对网页重复的特点和网页正文的结构特征,提出了一种动态的、层次的、鲁棒性强的网页去重算法。该方法通过将网页正文表示成正文结构树的形式,实现了一种动态的特征提取算法和层次指纹的相似度计算算法。特征提取利用长句提取算法保证... 针对网页重复的特点和网页正文的结构特征,提出了一种动态的、层次的、鲁棒性强的网页去重算法。该方法通过将网页正文表示成正文结构树的形式,实现了一种动态的特征提取算法和层次指纹的相似度计算算法。特征提取利用长句提取算法保证了强鲁棒性。实验证明,该方法对镜像网页和近似镜像网页都能进行准确的检测。 展开更多
关键词 网页去重 正文结构树 长句提取 层次指纹
下载PDF
英文商务合同长句的语用分析及其翻译 被引量:32
14
作者 周燕 廖瑛 《中国科技翻译》 北大核心 2004年第4期29-32,共4页
加入世贸组织后 ,中国的对外贸易和经济技术合作得到迅速发展 ,对国际商务合同的翻译研究 ,将成为我们翻译工作者的一个重要课题。本文以语用分析为依据 ,从英汉语言差异的比较出发 。
关键词 英文商务合同 长句 语用分析 翻译技巧 句式特点 法律语言 文学翻译
下载PDF
论英汉长句的译法 被引量:1
15
作者 赵伟军 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 2002年第3期117-124,共8页
本文结合典型实例从理论和实践的角度论述英汉长句的主要译法:1.顺序法;2.逆序法;3.调整顺序法;4.分译法;5.综合法。这些译法建立在英汉两种语言的共性、特性及其习惯表达法的基础上。
关键词 翻译 英语长句 汉语长句 翻译过程 翻译方法 逆序法 顺序法 调整顺序法 分译法 综合法
下载PDF
论汉语长句断句译法 被引量:11
16
作者 伍小君 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第2期75-76,共2页
汉语长句英译时,一般要进行断句,然而究竟应该怎样断句,断句有没有一定的依据和规律可循,却是一个很复杂的问题。本文在总结前人研究的基础上,提出了断句的一般原则,并指出几点断句不当的原因,以求实现英汉翻译的忠实转换。
关键词 汉语长句 断句 翻译
下载PDF
生物类专业英语长句和复杂句翻译的实战训练 被引量:3
17
作者 刘进平 庄南生 +3 位作者 王英 唐燕琼 许云 黄小龙 《教育教学论坛》 2012年第23期151-152,共2页
本文根据英汉两种语言的造句特点,结合笔者的教学实践,精选生物类专业英语中具有代表性的长句和复杂句进行解析和翻译。希望通过这些长句和复杂句翻译的实战训练,读者可掌握一般专业英语长句和复杂句的理解和翻译技巧。
关键词 生物类专业英语 长句 复杂句 翻译
下载PDF
结构分析翻译法初探——浅论英语长句的汉译 被引量:14
18
作者 党争胜 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第4期64-66,共3页
许多学英语的人普遍把英语长句汉译看成是英译汉中的难中之难。为了解决这一难题,本文作者对英汉语言进行了对比,并就长句的汉译提出了一个行之有效的翻译方法——结构分析法。这种翻译方法主张从分析英语句子结构入手,化繁为简,化长为... 许多学英语的人普遍把英语长句汉译看成是英译汉中的难中之难。为了解决这一难题,本文作者对英汉语言进行了对比,并就长句的汉译提出了一个行之有效的翻译方法——结构分析法。这种翻译方法主张从分析英语句子结构入手,化繁为简,化长为短,化难为易,进而理解英语长句、难句的意义,最终将其句意以规范的汉语表达,从而使在英语长句、难句翻译过程中所遇到的困难得以解决。 展开更多
关键词 英汉表达差异 英语长句 结构分析法
下载PDF
基于依存句法分析与序列标注的英文长句机器翻译 被引量:11
19
作者 安静 《兰州理工大学学报》 CAS 北大核心 2018年第1期100-103,共4页
针对英汉机器翻译中的长句预处理问题,提出一种基于依存句法分析和序列标注的英文长句分割方法,分别采用基于依存句法分析的规则匹配与基于条件随机场的序列标注分割方法,进行粗粒度和细粒度分割,共同完成对长句的分割工作.实验结果表明... 针对英汉机器翻译中的长句预处理问题,提出一种基于依存句法分析和序列标注的英文长句分割方法,分别采用基于依存句法分析的规则匹配与基于条件随机场的序列标注分割方法,进行粗粒度和细粒度分割,共同完成对长句的分割工作.实验结果表明,基于长句分割的机器翻译方法取得了较好的效果. 展开更多
关键词 机器翻译 长句分割 依存句法分析 序列标注
下载PDF
错误分析理论视角下ESP长句翻译——以电子信息专业英语为例 被引量:5
20
作者 孙李丽 王正良 孙雪娥 《商洛学院学报》 2013年第3期82-85,91,共5页
从错误分析理论的角度,采用错误分析方法,以电子信息专业英语为例,借助小样语料库从词汇、被动语态、从句和篇章逻辑关联四个方面对ESP中长句翻译易出现的错误进行分析,以期促进ESP长句翻译教学。
关键词 错误分析 ESP 电子信息专业英语 长句翻译
下载PDF
上一页 1 2 71 下一页 到第
使用帮助 返回顶部