期刊文献+
共找到111篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
孙黎:顶真履职勤作为 殷殷深情惠民生
1
作者 陈华锋(文/图) 《江淮法治》 2023年第15期48-49,共2页
“人大代表要依法履职、为民代言,就要怀着强烈的事业心、责任感,充分利用文字的、口头的话语权,敢于说真话,善于谏净言。当提出的意见建议被采纳了,就是在为人民群众谋利益,也是自我价值的体现。”2022年6月26日下午,孙黎以《对人大代... “人大代表要依法履职、为民代言,就要怀着强烈的事业心、责任感,充分利用文字的、口头的话语权,敢于说真话,善于谏净言。当提出的意见建议被采纳了,就是在为人民群众谋利益,也是自我价值的体现。”2022年6月26日下午,孙黎以《对人大代表履职的认识和实践》为题,从“人大代表怎么履职”和“我是怎么履职的”两方面,应邀为六安市裕安区六届人大初任代表和人大干部培训班作专题辅导,“带着信任和期许顶真履职,既是承诺,更是行动。” 展开更多
关键词 顶真 自我价值 意见建议 依法履职 六安市裕安区 专题辅导 认识和实践 话语权
下载PDF
达斡尔族民歌旋律发展手法的研究——顶真式手法的运用 被引量:3
2
作者 铁宏 乌兰托娅 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》 1998年第6期96-99,共4页
达斡尔族民歌是祖国音乐宝库中一朵艳丽的奇葩。在具有独特民族风格的达斡尔族民歌中,采用顶真式旋律发展手法的很多。顶真式旋律发展手法,主要有明顶真式手法和隐伏性顶真手法。它能使旋律的乐句与乐句之间,像链条一样,一环扣一环... 达斡尔族民歌是祖国音乐宝库中一朵艳丽的奇葩。在具有独特民族风格的达斡尔族民歌中,采用顶真式旋律发展手法的很多。顶真式旋律发展手法,主要有明顶真式手法和隐伏性顶真手法。它能使旋律的乐句与乐句之间,像链条一样,一环扣一环、头尾蝉联。 展开更多
关键词 达斡尔族 民歌 旋律发展手法 顶真 隐伏性顶真
下载PDF
儿童歌谣顶真修辞的艺术特征及其深层动因 被引量:3
3
作者 王金禾 《武汉理工大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2015年第6期1244-1248,共5页
顶真修辞在儿童歌谣中的运用表现出使用频率高、分布密度大、相顶接部分的语言形式主要为表物名词、相顶接的句子之间缺乏必要的逻辑联系等艺术特征。这些特征契合了接受主体低幼儿童"任意逻辑"的思维形式,迎合了接受主体的... 顶真修辞在儿童歌谣中的运用表现出使用频率高、分布密度大、相顶接部分的语言形式主要为表物名词、相顶接的句子之间缺乏必要的逻辑联系等艺术特征。这些特征契合了接受主体低幼儿童"任意逻辑"的思维形式,迎合了接受主体的语言认知能力和文学接受能力,满足了接受主体追求音乐性和游戏性的审美需求,从而使儿童歌谣对低幼儿童产生了强烈的吸引力。 展开更多
关键词 儿童歌谣 顶真修辞 艺术特征
下载PDF
从翻译美学来看《黄帝内经》顶真辞格的英译 被引量:7
4
作者 张冉 赵雪丽 张鑫 《山西中医学院学报》 2014年第3期75-77,共3页
随着全球化时代的到来,国际文化交往日益频繁。全球化时代跨文化交流在世界范围内的展开,不仅使中国越来越需要外来文化的启迪,而且也使世界日益需要中国文化的充实[1]。中医是中国优秀传统文化宝库中必不可少的组成部分,而《黄... 随着全球化时代的到来,国际文化交往日益频繁。全球化时代跨文化交流在世界范围内的展开,不仅使中国越来越需要外来文化的启迪,而且也使世界日益需要中国文化的充实[1]。中医是中国优秀传统文化宝库中必不可少的组成部分,而《黄帝内经》(以下简称《内经》)作为祖国传统医学的理论思想基础及精髓,其语言深奥典雅,思想内容丰富深刻,具有很高的美学价值,其准确翻译将有助于中医文化在世界范围内的进一步发扬。 展开更多
关键词 黄帝内经 翻译美学 顶真辞格 英译
下载PDF
浅谈《黄帝内经》中顶真修辞格英译的归化与异化 被引量:2
5
作者 王娜 《浙江中医药大学学报》 CAS 2015年第10期767-770,共4页
[目的]初步研究《黄帝内经》中不同类型顶真结构的翻译方法,从而引起翻译同行对顶真修辞翻译领域的关注。[方法]本文将首先以归纳的方法总结《黄帝内经》中3种顶真结构,然后以举例分析的手法研究归化和异化策略在《黄帝内经》不同顶真... [目的]初步研究《黄帝内经》中不同类型顶真结构的翻译方法,从而引起翻译同行对顶真修辞翻译领域的关注。[方法]本文将首先以归纳的方法总结《黄帝内经》中3种顶真结构,然后以举例分析的手法研究归化和异化策略在《黄帝内经》不同顶真结构翻译中的应用,从而分析归化与异化翻译方法在这些顶真结构翻译中的优劣和适用范围。[结果]通过对于3种顶真结构翻译方法的比较,本文认为归化与异化策略在翻译《黄帝内经》顶真结构中各有利弊,《黄帝内经》中顶真修辞的翻译一方面要尽可能保留中医语言特色,传播中医文化,另一方面,也应考虑读者的接受度,虽然目前归化翻译是主流,但随着文化交流的加深,异化将成为新的趋势。[结论]归化和异化策略在《内经》顶真结构翻译中的应用是相辅相成的。归化已经逐渐在中医翻译中失去其原有主导地位,异化成为更多中医译者的选择。 展开更多
关键词 黄帝内经 顶真 修辞 翻译方法
下载PDF
顶真式衔接:段落衔接的一种新模式 被引量:4
6
作者 吴礼权 《修辞学习》 北大核心 2002年第2期12-13,共2页
段落的衔接问题,也是修辞学应该注意的一个重要问题,同时它也是文章学研究的重要课题,历来为文章学家所非常看重.这里只拟从修辞学角度,着重讨论一下如何实现段落衔接"钩上连下,自然流畅"的修辞目标.
关键词 顶真式衔接 段落衔接 衔接模式 文章学研究 修辞学 修辞目标
下载PDF
毛泽东诗词中双关、顶真、警策的英译 被引量:2
7
作者 张智中 《安康学院学报》 2009年第5期23-27,共5页
意境美是毛泽东诗词的一个显著特征。意境美的实现,离不开一系列修辞格的运用。毛泽东运用各种修辞手法而不落俗套,从而创造了其诗词的独特意境。在翻译过程中,修辞信息一旦丢失,原作的审美信息就会受到削弱,原文的风格也会遭到扭曲。因... 意境美是毛泽东诗词的一个显著特征。意境美的实现,离不开一系列修辞格的运用。毛泽东运用各种修辞手法而不落俗套,从而创造了其诗词的独特意境。在翻译过程中,修辞信息一旦丢失,原作的审美信息就会受到削弱,原文的风格也会遭到扭曲。因此,修辞格的翻译至关重要。本文对毛泽东诗词中双关、顶真、警策等三种修辞格的英译进行了比较研究。 展开更多
关键词 毛泽东诗词 双关 顶真 警策 英译
下载PDF
也谈“顶真式衔接”——以《经典常谈》为例 被引量:3
8
作者 高云海 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2008年第3期49-51,共3页
顶真式衔接,不但是段落衔接的一种重要模式,而且应是段内层次(包括层内句子)衔接的一种重要模式。其成立的基础是事物的相关性,它在语言表达上具有较强的连贯性,于人的接受心理上具有一定的悬念性。朱自清先生的《经典常谈》一书中此类... 顶真式衔接,不但是段落衔接的一种重要模式,而且应是段内层次(包括层内句子)衔接的一种重要模式。其成立的基础是事物的相关性,它在语言表达上具有较强的连贯性,于人的接受心理上具有一定的悬念性。朱自清先生的《经典常谈》一书中此类语料十分丰富而典型,本文拟以此文为例说明之。 展开更多
关键词 《经典常谈》 顶真式衔接 衔接段落 衔接段内层次
下载PDF
汉英顶真的理论基础与翻译策略 被引量:1
9
作者 许峰 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2015年第1期120-124,共5页
顶真是汉英语中一种历史悠久的修辞现象。在汉英修辞学界,相关理论研究远远落后于实践应用。从哲学、审美需求和心理基础三方面,探讨了顶真形成的理论基础;以许渊冲先生的"三美论"为指导,分析古典诗词中顶真的翻译策略。
关键词 顶真 理论基础 三美论 翻译策略
下载PDF
主位推进模式与顶真辞格对比分析 被引量:1
10
作者 隋晓蕾 《牡丹江教育学院学报》 2009年第2期47-48,共2页
主位推进模式与中文顶真辞格在语篇的结构上有相同之处。本文对此问题进行了分析,并指出可以用统一的表达式来解释阶梯型主位推进模式与顶真辞格。
关键词 主位推进模式 顶真 表达式
下载PDF
论顶真修辞文本的类别系统与顶真修辞文本的表达接受效果 被引量:3
11
作者 吴礼权 《平顶山师专学报》 2002年第4期67-69,92,共4页
顶真修辞文本模式在古令汉语中都是常见的,是一种值得注意和研究的修辞现象。在前人研究基础上尝试性地对汉语顶真修辞文本的类别系统作了描述,同时也首次从心理学上对顶真修辞文本建构的心理机制及其表达接受效果作了学理上的阐释。
关键词 顶真修辞文本 类别系统 表达接受效果 心理机制
下载PDF
诗乐中顶真艺术手法探析
12
作者 张小燕 《音乐创作》 北大核心 2012年第7期146-148,共3页
诗歌与音乐结构具同源性。古诗、词、曲与音乐中顶真艺术手法使用十分丰富,文、乐对顶真艺术手法的使用具有共通的结构思维,在今天的民族音乐创作中,运用好传统的结构思维具有现实意义和实践的重要性。
关键词 顶真 结构思维 创作启示
下载PDF
传统学术话语的语用逻辑--《文心雕龙》与《孟子》顶真语符的“三艺”分析
13
作者 张春泉 张艳玲 《长江学术》 CSSCI 2020年第4期110-117,共8页
虽然文体语体不同,汉语传统学术话语的范本《文心雕龙》和《孟子》都很重视语用逻辑实践,都有得体、严密、形式多样的顶真语符。顶真语符需从语法、修辞、逻辑等“三艺”综观,方可更好地挖掘其价值。就衔接点的能指形式而言,《文心雕龙... 虽然文体语体不同,汉语传统学术话语的范本《文心雕龙》和《孟子》都很重视语用逻辑实践,都有得体、严密、形式多样的顶真语符。顶真语符需从语法、修辞、逻辑等“三艺”综观,方可更好地挖掘其价值。就衔接点的能指形式而言,《文心雕龙》顶真语符有词和短语两种情形。以词为衔接点,均为单音节形式。另因均为实词,故衔接点一般都可表达概念。《文心雕龙》中以短语为衔接点的顶真在句法选择性上较弱,在语法结构上少见动宾结构、动补结构,究其原因可能是“顶真”在机制.上的衔接功能在某种意义上替代了动宾、动补这两种多少带有“可及性”结构的成分黏连功用。此外,作为补充,对于某些较为刚性的“可及性”成分,则可采用回环式顶真。就语篇分布而言,《文心雕龙》中的顶真可见于篇首,就其功用而言,可用于术语解释。 展开更多
关键词 《文心雕龙》 《孟子》 顶真“三艺”
下载PDF
《醉翁亭记》“顶真式”结构艺术探析
14
作者 程宇静 《中学语文教学》 北大核心 2012年第11期47-49,共3页
欧阳修《醉翁亭记》是中国文学史上的经典作品之一。它的艺术成就前人评论已比较充分,但是文中还存在着一种艺术技巧至今无人指出,这就是贯穿全文尤其是首末两段的“顶真式”结构艺术。本文拟对文中的这一艺术技巧加以探析,并指出其... 欧阳修《醉翁亭记》是中国文学史上的经典作品之一。它的艺术成就前人评论已比较充分,但是文中还存在着一种艺术技巧至今无人指出,这就是贯穿全文尤其是首末两段的“顶真式”结构艺术。本文拟对文中的这一艺术技巧加以探析,并指出其艺术效果。 展开更多
关键词 《醉翁亭记》 结构艺术 顶真 艺术技巧 中国文学史 经典作品 艺术成就 艺术效果
原文传递
从“给定”与“提取”论《菜根谭》“顶真”辞格的英译
15
作者 赵明 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2016年第7期143-144,161,共3页
从"给定-提取"的认知心理新视角,探讨"顶真"辞格中的名词回指语与其先行成分间的回指关系与作用,主要采用可及性理论的距离性、竞争性、凸显性与一致性四大因素详尽分析中国典籍《菜根谭》"顶真"辞格及... 从"给定-提取"的认知心理新视角,探讨"顶真"辞格中的名词回指语与其先行成分间的回指关系与作用,主要采用可及性理论的距离性、竞争性、凸显性与一致性四大因素详尽分析中国典籍《菜根谭》"顶真"辞格及其英译,强调译者应深解原作之意图,着意于"给定"与"提取"的异化翻译法,力求通过颇具机巧和旨趣的语言形式,达到概念信息的突出重现和篇章主题或话题焦点的凸显,取得成功的交际效果。 展开更多
关键词 给定 提取 顶真 可及性理论 英译
下载PDF
巧续妙接见匠心——中语教材文言诗文顶真艺术例说
16
作者 曹津源 《语文知识》 2001年第2期80-81,共2页
顶真是用前句的结尾做后一句的开头,使相邻的两个句子头尾蝉联、上递下接的一种修辞方式,又名“顶针”。中语教材文言诗文中所用的顶真具有多种表达功能。一、明晰联系,严密结构①复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有... 顶真是用前句的结尾做后一句的开头,使相邻的两个句子头尾蝉联、上递下接的一种修辞方式,又名“顶针”。中语教材文言诗文中所用的顶真具有多种表达功能。一、明晰联系,严密结构①复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光,便舍船从口入(《桃花源记》) 这一例由远及近,逐个推出特写,两次顶真。 展开更多
关键词 文言诗文 顶真 中学 语文 修辞
下载PDF
《史记》中的修辞手法:顶真与反复
17
作者 张婷婷 《太原师范学院学报(自然科学版)》 2001年第4期24-25,共2页
《史记》中的顶真与反复两种修辞手法以其存在之普遍、运用之巧妙为整部作品增色不少 ,不仅在修辞学上为我们提供了成功的范例 ,同时对整部《史记》
关键词 《史记》 顶真 反复 修辞手法 运用类型 作用
下载PDF
功能对等视角下看《中庸》顶真辞格的英译 被引量:2
18
作者 易成玉 《淮南职业技术学院学报》 2011年第6期85-88,共4页
《中庸》是中国文学史上一部极为重要的经典,是中华文明史上的不朽瑰宝,其语言简洁精辟,翻译难度较大,尤其体现在一种修辞格———顶针的翻译上,但理雅格和辜鸿铭两个英译本给我们提供了很好的范本;运用尤金奈达的功能对等理论对《中庸... 《中庸》是中国文学史上一部极为重要的经典,是中华文明史上的不朽瑰宝,其语言简洁精辟,翻译难度较大,尤其体现在一种修辞格———顶针的翻译上,但理雅格和辜鸿铭两个英译本给我们提供了很好的范本;运用尤金奈达的功能对等理论对《中庸》英译文中这两个版本的顶真辞格的翻译进行比较分析;兼顾译语文化和原语文化,使其尽可能达到均势的前提下,寻求更好的解决方案,使汉语的修辞文化在古籍的翻译过程中得以有效传播,把中国的经典推向给世界。 展开更多
关键词 中庸 功能对等 顶真 英译
下载PDF
翻译美学视域下《黄帝内经》顶真辞格英译研究 被引量:1
19
作者 藏媛媛 姚欣 《海外英语》 2022年第24期1-4,共4页
《黄帝内经》是中国最早的医学典籍,其问世开创了中医的理论体系。《黄帝内经》语言古奥,修辞手法繁多,其中顶真是重要的修辞手法之一,其独特的结构形态、丰富的语义内涵、鲜明的文化色彩体现了语言美的多维特征。该文以《黄帝内经》为... 《黄帝内经》是中国最早的医学典籍,其问世开创了中医的理论体系。《黄帝内经》语言古奥,修辞手法繁多,其中顶真是重要的修辞手法之一,其独特的结构形态、丰富的语义内涵、鲜明的文化色彩体现了语言美的多维特征。该文以《黄帝内经》为例,从翻译美学视角出发,探讨顶真辞格的审美构成,并选取两个英译本的顶真译例进行对比分析,探讨译文对审美构成的再现,并总结译文重现原文审美构成的翻译策略。 展开更多
关键词 翻译美学 《黄帝内经》 顶真辞格
下载PDF
《伤寒论》顶真修辞及其英译浅析 被引量:2
20
作者 张琼 《中医药导报》 2017年第18期125-127,共3页
探讨顶真修辞及其修辞特点和作用,通过实例分析,并结合魏廼杰英译本《伤寒论》讨论《伤寒论》中的顶真修辞及其翻译策略。《伤寒论》存在较多的顶真修辞,并发挥着很好的作用,在英译中译者较多地保留了其修辞格。在《伤寒论》顶真辞格的... 探讨顶真修辞及其修辞特点和作用,通过实例分析,并结合魏廼杰英译本《伤寒论》讨论《伤寒论》中的顶真修辞及其翻译策略。《伤寒论》存在较多的顶真修辞,并发挥着很好的作用,在英译中译者较多地保留了其修辞格。在《伤寒论》顶真辞格的翻译过程中,需在医理和语境的背景下尽量保持顶真修辞的翻译策略。 展开更多
关键词 顶真 《伤寒论》 英译
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部