期刊文献+
共找到18篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
马克思《摘自〈德法年鉴〉的书信》文本特质述要
1
作者 赵蕾蕾 《社会科学论坛》 2023年第5期23-33,共11页
《摘自〈德法年鉴〉的书信》是诠释现实碰撞下青年马克思思想发展的重要文本,其独特之处在于:一是作为马克思生前公开发表的书信体文章,其兼具书信在思想交流上的本真性和出版文献在思想形成及传播中的价值;二是由于原始手稿的缺失和卢... 《摘自〈德法年鉴〉的书信》是诠释现实碰撞下青年马克思思想发展的重要文本,其独特之处在于:一是作为马克思生前公开发表的书信体文章,其兼具书信在思想交流上的本真性和出版文献在思想形成及传播中的价值;二是由于原始手稿的缺失和卢格的编辑,该书信在思想内容和文风特征上存在异议;三是作为马克思革命观和共产主义思想形成和发展过程中理论和实践活动的生动体现,书信将“解释世界”的思辨批判具体化为“改造世界”的实践问题,凸显出马克思鲜明的政治立场及现实目标指向。《书信》研究的一项基础性工作就是梳理其所涉及的原始文本和文献资料,这能为进一步深入研究提供依据和参考。 展开更多
关键词 马克思《 摘自〈德法年鉴〉的书信》 文本 理论和实践
原文传递
议程设置理论视域下的“马克龙访华”——以法国《世界报》和《费加罗报》报道为例
2
作者 姚丹 闫春慧 《新闻知识》 2023年第5期52-58,94-95,共9页
新闻媒体在提高公众对政治和社会等问题的认识和理解方面发挥着重要作用。通过媒体的议程设置,公众知道当下什么议题是最重要的,了解到报道对象的主导属性,最后对其进行判断和评价。2023年4月5日至7日,法国总统马克龙对中国进行国事访... 新闻媒体在提高公众对政治和社会等问题的认识和理解方面发挥着重要作用。通过媒体的议程设置,公众知道当下什么议题是最重要的,了解到报道对象的主导属性,最后对其进行判断和评价。2023年4月5日至7日,法国总统马克龙对中国进行国事访问。在这一背景下,本文基于议程设置理论,通过内容和文本分析,探讨法国两大主流媒体《世界报》和《费加罗报》对“马克龙访华”的议题建构,并对中国对外传播方面的议程设置提出建议。 展开更多
关键词 法国媒体 马克龙访华 议程设置 内容分析 文本分析
下载PDF
法语料库文本语义接受度评价研究 被引量:1
3
作者 杜家利 于屏方 《计算机工程与应用》 CSCD 北大核心 2009年第29期125-127,179,共4页
法文本语义接受度(SAS)研究属于基于语料库的SAS研究分支。以等距离系统随机抽样方法进行对比实验。抽取公式为A+BX≤C,A为起始页码,B为抽取间距,C为文本总页码,X为可取页数集。当以L’Assommoi(r1953版)为语料,B∈(10;5;4;3;2;1)时,词... 法文本语义接受度(SAS)研究属于基于语料库的SAS研究分支。以等距离系统随机抽样方法进行对比实验。抽取公式为A+BX≤C,A为起始页码,B为抽取间距,C为文本总页码,X为可取页数集。当以L’Assommoi(r1953版)为语料,B∈(10;5;4;3;2;1)时,词句抽取率(SR)为9.55%,20.29%,25.13%,33.13%,50.36%和100%,SAS为0.0897,0.0841,0.0854,0.0847,0.0848和0.0854。依次攀升SR没有带来SAS显著变化。说明基于英日语料的SAS评价体系也适用于法文本,便于文学评论家对法文本进行量化评析。 展开更多
关键词 文学文本 法语语料库 语义接受度 抽取率
下载PDF
基于文本阅读的法国文学教学 被引量:2
4
作者 文雅 《外国语文》 北大核心 2017年第2期148-152,共5页
针对高校法语学生开设的法国文学课偏重文学史知识的教授,忽略对文学文本的深入阅读。有鉴于此,本文从文学文本的特殊性、文学文本的选择以及文学文本的阅读技巧3方面,探讨如何有效利用文本阅读,激发学生的文学阅读兴趣,增强其文学阅读... 针对高校法语学生开设的法国文学课偏重文学史知识的教授,忽略对文学文本的深入阅读。有鉴于此,本文从文学文本的特殊性、文学文本的选择以及文学文本的阅读技巧3方面,探讨如何有效利用文本阅读,激发学生的文学阅读兴趣,增强其文学阅读能力,锻炼阅读思辨能力,提高文学修养,从而最大化地实现文学课的培养价值。 展开更多
关键词 文学文本 阅读技巧 法国文学教学
下载PDF
从文本切入理解后现代主义——评《后现代主义小说的多元建构》 被引量:1
5
作者 程金城 《兰州交通大学学报》 CAS 2014年第2期9-11,共3页
后现代主义小说不但在形式层面抵制"自然叙事"的陈旧技巧,形成独特的"不自然叙事"的文本特征,而且在内蕴层面以"不自然叙事"的形式技巧深入理解和思考人类多元文化。《后现代主义小说的多元建构:<法... 后现代主义小说不但在形式层面抵制"自然叙事"的陈旧技巧,形成独特的"不自然叙事"的文本特征,而且在内蕴层面以"不自然叙事"的形式技巧深入理解和思考人类多元文化。《后现代主义小说的多元建构:<法国中尉的女人>的形式研究与文化批评》以形式研究和文化批评为切入角度,揭示《法国中尉的女人》在客观上对后现代主义小说的多元建构。 展开更多
关键词 《后现代主义小说的多元建构 〈法国中尉的女人〉的形式研究与文化批评》 理解后现代主义 文本 形式研究 文化研究
下载PDF
多重断裂的可写性文本——评《法国中尉的女人》 被引量:4
6
作者 舒霞 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》 2007年第3期48-52,共5页
罗兰.巴特在其随笔《S/Z》中把文本分为可读文本和可写文本,其中可写文本是指断裂的、可从多个入口进入的可再创造性文本。《法国中尉的女人》中存在多重断裂,读者可从不同的断裂点切入文本,填补文本留下的意义空白,而文本的多视角和多... 罗兰.巴特在其随笔《S/Z》中把文本分为可读文本和可写文本,其中可写文本是指断裂的、可从多个入口进入的可再创造性文本。《法国中尉的女人》中存在多重断裂,读者可从不同的断裂点切入文本,填补文本留下的意义空白,而文本的多视角和多结局又为文本的可写性提供了契机,使文本成为真正的可写性文本。 展开更多
关键词 可写性文本 可读性文本 多重断裂 《法国中尉的女人》
下载PDF
作为超文本现象的让·谷克多——新浪潮之外的法国电影一瞥 被引量:4
7
作者 范蓓 《绵阳师范学院学报》 2006年第1期54-58,共5页
让·谷克多既是优秀的诗人、剧作家和小说家,也是法国“优质电影”时期风格独特的重要导演,他的作品启发并深深地影响了“新浪潮”一代电影人,本文借助于“超文本”研究视点,考查了谷克多的生活历程与其各类作品的复杂关系,并对其... 让·谷克多既是优秀的诗人、剧作家和小说家,也是法国“优质电影”时期风格独特的重要导演,他的作品启发并深深地影响了“新浪潮”一代电影人,本文借助于“超文本”研究视点,考查了谷克多的生活历程与其各类作品的复杂关系,并对其部分作品进行详细的解读,试图厘清谷克多在法国电影历史中所占据的特殊位置和艺术贡献。 展开更多
关键词 电影研究 法国电影 让·谷克多 超文本
下载PDF
基于FP序列树的法文词语提取方法研究 被引量:1
8
作者 于娟 吴晓鹏 +1 位作者 廖晓 刘建国 《电子科技大学学报》 EI CAS CSCD 北大核心 2021年第1期84-90,共7页
法语复杂的语法和词形变化规则导致N-gram等词语提取方法的效果无法保证,影响法语文本挖掘的准确性。该文提出一种高效的法文词语提取方法,从待分析的法语文本中自动获取包括单词和短语的词语集合,构建法语文本挖掘所需的词库。该方法... 法语复杂的语法和词形变化规则导致N-gram等词语提取方法的效果无法保证,影响法语文本挖掘的准确性。该文提出一种高效的法文词语提取方法,从待分析的法语文本中自动获取包括单词和短语的词语集合,构建法语文本挖掘所需的词库。该方法把文本中的单词共现信息压缩为FP序列树结构,快速提取频繁词串并计算其成词度,得到法文词语集合。实验表明,该方法的准确率高达90%,且具有比现有法文词语提取方法更高的召回率,能有效支持法语文本挖掘应用。 展开更多
关键词 FP序列树 法语文本挖掘 词语提取 成词度 文本压缩
下载PDF
法文诗歌中的视觉成分初探——从克洛岱尔的《百扇帖》说起 被引量:1
9
作者 尹永达 《天津外国语学院学报》 2005年第4期60-64,共5页
从法国诗人克洛岱尔对文本形式和谐的追求探讨了部分法文诗歌中在书写和排版上表现出来的视觉形式,分析其符号学象征功能以及东方文化的影响,也指出它们在诗歌价值上的局限。
关键词 法文诗歌 文本形式 视觉效果 符号学
下载PDF
功能翻译理论下中国旅游景区标识文本法语译法策略 被引量:2
10
作者 陈婧 《湖北第二师范学院学报》 2021年第9期21-25,共5页
景区标识文本具有指示、提示、限制、强制以及宣传的作用,为提升旅游景区标识文本法语翻译质量,本文以功能翻译理论为基础,对景区标识文本法语翻译策略进行研究。首先分析目前景区标识文本的法语译文仍然存在的翻译错误,如拼写错误、语... 景区标识文本具有指示、提示、限制、强制以及宣传的作用,为提升旅游景区标识文本法语翻译质量,本文以功能翻译理论为基础,对景区标识文本法语翻译策略进行研究。首先分析目前景区标识文本的法语译文仍然存在的翻译错误,如拼写错误、语法错误、中式法语等,再分析造成这些问题的原因,主要包括优秀法语译者短缺、高校培养法语译者时缺少实践活动,译者缺乏对景区标识文本翻译的系统学习,相关职能部门缺乏监督管理等方面。在此基础上,提出景区标识文本法语译法策略,如措辞、语法、修辞手法以及异化翻译法、归化翻译法、直译法、增译和减译等,以确保景区标识文本法语译法的规范性,减少因法语译文的错误而给阅读者带来的误会,从而提升景区标识文本法语译文的质量。 展开更多
关键词 功能翻译理论 旅游景区 标识文本 法语翻译 译法 策略
下载PDF
基于Kernel-XGBoost的跨语言术语对齐方法 被引量:1
11
作者 于娟 张晨 《计算机科学》 CSCD 北大核心 2022年第S02期126-131,共6页
跨语言术语对齐是跨语言文本数据分析与知识发现的关键基础。针对跨语言术语对齐研究多为单词术语对齐且严重依赖向量空间对齐的现状,提出一种能够实现跨语言单词及多词术语间一对多对齐的Kernel-XGBoost方法。给定跨语言平行语料库,该... 跨语言术语对齐是跨语言文本数据分析与知识发现的关键基础。针对跨语言术语对齐研究多为单词术语对齐且严重依赖向量空间对齐的现状,提出一种能够实现跨语言单词及多词术语间一对多对齐的Kernel-XGBoost方法。给定跨语言平行语料库,该方法分两步得到同义的跨语言术语对:1)跨语言术语提取与候选术语对生成;2)基于跨语言词嵌入的术语对齐。汉语-西班牙语以及汉语-法语的术语对齐实验表明,该方法在Top-5的准确率可达到80%,能有效支持跨语言信息检索、本体构建等跨语言文本数据挖掘任务。 展开更多
关键词 跨语言 文本分析 术语对齐 Kernel-XGBoost 汉语 法语 西班牙语
下载PDF
《法国中尉的女人》之空间叙事 被引量:1
12
作者 王盼盼 《合肥学院学报(社会科学版)》 2015年第2期58-62,共5页
作为后现代主义的代表作品,约翰·福尔斯的小说《法国中尉的女人》在叙事层面有着匠心独运的造诣。基于戴维·米切尔森和埃里克·拉布金的空间叙事理论对小说《法》进行空间叙事层面的研究,指出小说通过对萨拉的陌生化处理... 作为后现代主义的代表作品,约翰·福尔斯的小说《法国中尉的女人》在叙事层面有着匠心独运的造诣。基于戴维·米切尔森和埃里克·拉布金的空间叙事理论对小说《法》进行空间叙事层面的研究,指出小说通过对萨拉的陌生化处理,对连贯情节的摒弃和使用并置等叙述手法使叙事时间流被迫停止,这不仅凸显出小说的空间叙事倾向,而且从接收美学的角度看大大增强了文本的召唤能力,在很大程度上调动了读者的积极性。 展开更多
关键词 《法国中尉的女人》 空间叙事 陌生化 并置 文本召唤
下载PDF
现代俄罗斯文明起源的法兰西因素:18世纪俄译法国流行文本考 被引量:4
13
作者 林精华 《俄罗斯东欧中亚研究》 CSSCI 2021年第1期125-151,158,共28页
俄国自视为欧洲国家,远不只是有部分国土位于乌拉尔山脉以西、很早就接受了基督教,而是从彼得一世改革不久便加大引进现代欧洲文明,尤其是现代法兰西文明,试图以此改造传统的斯拉夫文明结构、推动世俗化进程。对法国文明的引入是从翻译... 俄国自视为欧洲国家,远不只是有部分国土位于乌拉尔山脉以西、很早就接受了基督教,而是从彼得一世改革不久便加大引进现代欧洲文明,尤其是现代法兰西文明,试图以此改造传统的斯拉夫文明结构、推动世俗化进程。对法国文明的引入是从翻译开始的,体制内外的各种海归或懂外语者皆热心于译介欧洲尤其是法国流行的现代文本,使伏尔泰和卢梭等启蒙主义作品与其他畅销书一道,源源不断进入俄国,甚至通过法文去筛选和引进英国或德国等国的流行之作,由此形成崇法风尚。就这样,俄国实现了从教会主导的国家向世俗化国家的迅速转换,进入了近代文明阶段。但是因书刊审查制度筛检,翻译并未使俄国真正融入欧洲,而欧洲面对的俄国仍是不能共享现代文明的他者。 展开更多
关键词 18世纪 俄罗斯帝国 翻译 欧洲流行文学 法语文本
原文传递
西方文论关键词:文本 被引量:5
14
作者 钱翰 《外国文学》 CSSCI 北大核心 2020年第5期85-95,共11页
"文本"是从西语翻译到中国的词汇,从上世纪80年代以来,逐渐成为中国文论和批评中的关键词。因为在中文的传统语境中并不像在西语中存在"文本"与"作品"概念的对立,所以这个概念引入和旅行的过程一方面催... "文本"是从西语翻译到中国的词汇,从上世纪80年代以来,逐渐成为中国文论和批评中的关键词。因为在中文的传统语境中并不像在西语中存在"文本"与"作品"概念的对立,所以这个概念引入和旅行的过程一方面催生了中国文学的新观念,另一方面也造成了不少误解。我们有必要重新厘清这个概念在上个世纪的流变,从而更好地理解二战以后的西方文论和今天的中国文论。 展开更多
关键词 文本 作品 法国理论 结构主义 后结构主义
原文传递
“法国理论”在法国 被引量:2
15
作者 陆扬 《复旦学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第2期60-66,156,共7页
"法国理论"可以理解为经过美国包装后法国各派先锋理论的总和。今天它在本土所遭遇的反思命运,也还是带着当年"美国化"的印迹,包括《法国理论》等法国学者的相关著作,被译成英文后又反馈法国,进一步促成了未必是强... "法国理论"可以理解为经过美国包装后法国各派先锋理论的总和。今天它在本土所遭遇的反思命运,也还是带着当年"美国化"的印迹,包括《法国理论》等法国学者的相关著作,被译成英文后又反馈法国,进一步促成了未必是强弩之末的"理论"话语。反思中的一个共识是理论不宜反客为主,不能替代文本和作品分析,当然后者已不复拘泥于从泰纳到朗松的文学史视野。甚至,"法国理论"被认为是批判有余,人文维度终有缺失,所以福柯、德里达这些批判大师的著作,至今还没有走进法国课堂,成为文本分析的对象。但反思中的另一个声音同样值得注意:理论是谦卑的,因为它说到底是要给人性的弱点做出解释。由此给予我们的启示,应是今天来谈"法国理论",并不是怀旧哪个业已分崩离析的黄金时代。脱离具体语境的新术语泛滥诚然不足称道,然用平和的心态来看待"理论",如今或正当其时。 展开更多
关键词 “法国理论” “索卡尔效应” 库塞 文本分析
原文传递
引文与文本的对话——从互文性看《法国中尉的女人》中引文与正文的关系
16
作者 李玲玲 郭晶晶 《外语教育》 2009年第1期217-224,共8页
互文性是后现代主义文学的一个重要标志。福尔斯的《法国中尉的女人》被评论界称为是后现代的经典之作,其中一个显著的标志之一就是在每一章节的前面至少有一到两个引文。引文的内容涵盖了维多利亚时期的哲学、科学、文学、广告、民谣... 互文性是后现代主义文学的一个重要标志。福尔斯的《法国中尉的女人》被评论界称为是后现代的经典之作,其中一个显著的标志之一就是在每一章节的前面至少有一到两个引文。引文的内容涵盖了维多利亚时期的哲学、科学、文学、广告、民谣等许多方面。本文从互文性的角度入手,从哲学和科学两个方面探讨了《法国中尉的女人》中引文和文本的关系。 展开更多
关键词 互文性 引文 文本 《法国中尉的女人》
原文传递
“黑箱子”的光亮--从《商人》谈约埃尔·博莫拉的戏剧创作观
17
作者 蔡燕 《戏剧艺术》 CSSCI 北大核心 2015年第5期32-38,共7页
约埃尔·博莫拉是法国当代剧坛极具创造力和影响力的剧作家和导演。博莫拉自定义为"演出的作者",他在舞台实践中致力于运用所有舞台构成元素,包括文本、演员的表演以及灯光、音效等来完成"舞台的写作"。他喜欢... 约埃尔·博莫拉是法国当代剧坛极具创造力和影响力的剧作家和导演。博莫拉自定义为"演出的作者",他在舞台实践中致力于运用所有舞台构成元素,包括文本、演员的表演以及灯光、音效等来完成"舞台的写作"。他喜欢把剧场的元素极简化,留下非常少的布景和道具,在演员进行表演以外的地方都弄成漆黑一片,再利用灯光、音效的手段突出演员的语言、肢体和情感,这被称为"博莫拉的黑箱子"。同时,他擅长利用昏暗模糊的舞台呈现帮助观众展开想象力,自由地探索人类的生存问题。本文试图通过对《商人》(Les Marchands)这部博莫拉代表作品的分析,探索以上几个博莫拉戏剧创作观中的核心问题。 展开更多
关键词 约埃尔·博莫拉 法国当代戏剧 《商人》文本 导演
原文传递
法语立法文本的翻译策略思考
18
作者 郭文惠 《法语国家与地区研究(中法文)》 2019年第2期54-60,92,共8页
立法文本的内容为法律规范。立法文本架构有其自身特点,法律规范也有其内在的逻辑结构。各国的立法文本都有规范功能,但对于社会生活的各方面的具体规定则不尽相同。基于立法语言规范功能的相同和具体规定的不同,本文试图探讨法语立法... 立法文本的内容为法律规范。立法文本架构有其自身特点,法律规范也有其内在的逻辑结构。各国的立法文本都有规范功能,但对于社会生活的各方面的具体规定则不尽相同。基于立法语言规范功能的相同和具体规定的不同,本文试图探讨法语立法文本翻译过程中具有操作性和有效性的翻译策略。 展开更多
关键词 法律法语 立法文本 立法语言 翻译策略
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部