Chinese scholar Qiu Maoru points out that the aim of translation is,partly,to establish cultural equivalence between the source text and the target text.He also argues that whether or how to establish cultural equival...Chinese scholar Qiu Maoru points out that the aim of translation is,partly,to establish cultural equivalence between the source text and the target text.He also argues that whether or how to establish cultural equivalence depends on the following four factors:1) the type of source text;2) the significance of cultural flavor in the source text;3) the purpose of translation;4) the type of readers of the target text.This theory provides a good perspective for the C-E translation of cultural information in Tourist Publicity Materials.Under the guidance of this theory,this paper attempts to explore the methods of establishing cultural equivalence in translation of Tourist Publicity Materials.展开更多
Equivalence, a central and controversial issue in translation, has been studied, discussed and disputed by many scholars. For this reason, they employed various approaches and have yielded fruitful and remarkable theo...Equivalence, a central and controversial issue in translation, has been studied, discussed and disputed by many scholars. For this reason, they employed various approaches and have yielded fruitful and remarkable theories. Three representative equivalence theories are selected in the thesis to elaborate equivalence: Nida's reader-response based dynamic equivalence, Catford's textual equivalence, Qiu Maoru's empirical formula on equivalence. Equivalence is an applicable tool to analyze and evaluate translation.展开更多
文摘Chinese scholar Qiu Maoru points out that the aim of translation is,partly,to establish cultural equivalence between the source text and the target text.He also argues that whether or how to establish cultural equivalence depends on the following four factors:1) the type of source text;2) the significance of cultural flavor in the source text;3) the purpose of translation;4) the type of readers of the target text.This theory provides a good perspective for the C-E translation of cultural information in Tourist Publicity Materials.Under the guidance of this theory,this paper attempts to explore the methods of establishing cultural equivalence in translation of Tourist Publicity Materials.
文摘Equivalence, a central and controversial issue in translation, has been studied, discussed and disputed by many scholars. For this reason, they employed various approaches and have yielded fruitful and remarkable theories. Three representative equivalence theories are selected in the thesis to elaborate equivalence: Nida's reader-response based dynamic equivalence, Catford's textual equivalence, Qiu Maoru's empirical formula on equivalence. Equivalence is an applicable tool to analyze and evaluate translation.