期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
Administration与Government文化语义辨析及其翻译
被引量:
2
1
作者
胡兆云
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2006年第9期40-43,共4页
本文分析了英语(尤其是美国英语)中administration与government的文化语义差异,认为administration的词义核心是“行政分芰”,将administration翻译为汉语的“政府”不够妥当,该词的恰当汉译为“行府”,而government的汉译是“政府”
关键词
administration/government
行府/政府
CULTURAL
CONTEXT
HYPONYMY
下载PDF
职称材料
题名
Administration与Government文化语义辨析及其翻译
被引量:
2
1
作者
胡兆云
机构
厦门大学外文学院 福建厦门
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2006年第9期40-43,共4页
文摘
本文分析了英语(尤其是美国英语)中administration与government的文化语义差异,认为administration的词义核心是“行政分芰”,将administration翻译为汉语的“政府”不够妥当,该词的恰当汉译为“行府”,而government的汉译是“政府”
关键词
administration/government
行府/政府
CULTURAL
CONTEXT
HYPONYMY
Keywords
administration
/government
行府/政府; cultural context
hyponymy
分类号
H0 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
Administration与Government文化语义辨析及其翻译
胡兆云
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2006
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部