期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
图里翻译理论中译者的使命研究 被引量:7
1
作者 张建萍 赵宁 《中国矿业大学学报(社会科学版)》 2008年第2期141-144,共4页
作为特拉维夫翻译学派的主要代表人物之一,图里受埃文.佐哈尔及多元系统理论的影响,提出了许多有价值的翻译观点。在他的翻译理论中,关于翻译和规范的关系的见解更是独树一帜。图里提出了翻译模式中的规范概念,分别是原始规范、预先规... 作为特拉维夫翻译学派的主要代表人物之一,图里受埃文.佐哈尔及多元系统理论的影响,提出了许多有价值的翻译观点。在他的翻译理论中,关于翻译和规范的关系的见解更是独树一帜。图里提出了翻译模式中的规范概念,分别是原始规范、预先规范和操作规范。译者从翻译之前到翻译活动结束主要受到原语文化规范和目的语文化规范的制约,这两种规则如同线的两端,而译者的使命则是在两端间动态地选择自己需要的规则。探讨译者在规范的影响下的使命将会让翻译理论同翻译实践更好地结合,有助于二者的深化和发展。 展开更多
关键词 特拉维夫学派 图里 规范 译者的使命
下载PDF
特拉维夫学派文论体系研究 被引量:2
2
作者 张进 张同德 《兰州学刊》 CSSCI 2019年第9期57-69,共13页
以色列学者在建构特拉维夫学派文论体系方面卓有建树,该学派理论渊源可追溯到俄苏形式主义、布拉格结构主义、英伽登现象学文学作品论、读者反应批评理论以及小说修辞学;其文论体系主要囊括四个架构,即本杰明·赫鲁肖夫斯基的文学... 以色列学者在建构特拉维夫学派文论体系方面卓有建树,该学派理论渊源可追溯到俄苏形式主义、布拉格结构主义、英伽登现象学文学作品论、读者反应批评理论以及小说修辞学;其文论体系主要囊括四个架构,即本杰明·赫鲁肖夫斯基的文学文本整合理论、伊塔玛·埃文-佐哈尔的多元系统论、梅厄·斯滕伯格的叙事修辞功能理论以及鲁汶·楚尔倡导的认知诗学理论;特拉维夫学派文论体系具有值得深入探索的学术价值,对中国文论学派的建构也具有重要的启示意义和借鉴价值。 展开更多
关键词 特拉维夫学派 文论体系 整合语义学 多元系统论 认知诗学
下载PDF
特拉维夫学派翻译理论研究概论 被引量:18
3
作者 赵宁 《上海翻译》 2001年第3期51-54,共4页
特拉维夫学派在多元系统论基础上开展的翻译研究为我们提供了一种观察翻译行为的全新视角 ,其成果极大丰富了现代翻译理论。本文拟对其基本观点和未来发展趋势作较系统的介绍和研究。
关键词 特拉维夫学派 多元系统论 翻译规范
下载PDF
特拉维夫学派翻译理论的归属研究 被引量:1
4
作者 张建萍 赵宁 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第3期147-150,共4页
特拉维夫学派翻译理论代表人物主要是佐哈尔和图里。佐哈尔和图里翻译理论研究各自与之前和之后的若干流派环环相扣,尽管每一位学者都试图将其进行合理的归类,但在流派归属的划分中无法达成一致。将该学派划分为某一流派有一定困难,必... 特拉维夫学派翻译理论代表人物主要是佐哈尔和图里。佐哈尔和图里翻译理论研究各自与之前和之后的若干流派环环相扣,尽管每一位学者都试图将其进行合理的归类,但在流派归属的划分中无法达成一致。将该学派划分为某一流派有一定困难,必然会重此轻彼。由此看来,根据地域名称将佐哈尔和图里同归为特拉维夫学派不失为较为准确与明智的划分之举。 展开更多
关键词 特拉维夫学派翻译理论 埃文·佐哈尔 吉迪恩·图里 归属
下载PDF
特拉维夫学派翻译理论综述
5
作者 张建萍 赵宁 《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》 2009年第1期82-84,共3页
特拉维夫学派率先将翻译研究的范围不再局限于文本的语言层面,而把影响文本的文化、经济、政治等外部因素考虑在内。该理论促成了翻译研究的"文化转向",使翻译研究有了质的飞跃。对特拉维夫学派的主要代表人物埃文.佐哈尔和... 特拉维夫学派率先将翻译研究的范围不再局限于文本的语言层面,而把影响文本的文化、经济、政治等外部因素考虑在内。该理论促成了翻译研究的"文化转向",使翻译研究有了质的飞跃。对特拉维夫学派的主要代表人物埃文.佐哈尔和吉迪恩.图里的翻译思想进行梳理,认为埃文.佐哈尔的多元系统理论影响深远,成为特拉维夫学派的奠基理论;图里以多元系统理论为基础,发展出一套以"翻译规范"概念为核心的面向目标语系统的翻译理论。特拉维夫学派产生之后,许多翻译研究学者对其进行了进一步的补充和继承,进而促成了与此相关的翻译学派的产生。 展开更多
关键词 特拉维夫学派 埃文·佐哈尔 吉迪恩·图里 翻译理论 文化转向
下载PDF
论翻译的动态分割点
6
作者 张建萍 赵宁 《中北大学学报(社会科学版)》 2010年第1期43-46,共4页
作为特拉维夫翻译学派的主要代表人物之一,基迪恩.图里关于规范的见解尤为独树一帜。他提出了翻译模式中的规范概念,分别是原始规范、预先规范和操作规范。同时,译者从翻译之前到翻译活动结束主要受到原语文化规范和目的语文化规范的制... 作为特拉维夫翻译学派的主要代表人物之一,基迪恩.图里关于规范的见解尤为独树一帜。他提出了翻译模式中的规范概念,分别是原始规范、预先规范和操作规范。同时,译者从翻译之前到翻译活动结束主要受到原语文化规范和目的语文化规范的制约,这两种规则如同线的两端,而译者的使命则是在两端间动态地选择自己需要的规则,这犹如在寻找一段距离中的黄金分割点,即最佳点。 展开更多
关键词 特拉维夫学派 基迪恩·图里 翻译 规范 黄金分割点
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部