期刊文献+
共找到144篇文章
< 1 2 8 >
每页显示 20 50 100
汉-英-日学习者空间构式产出的准确性和语言迁移:标记性和名词场所性的影响
1
作者 杨晓敏 蔡金亭 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2024年第4期16-23,共8页
三语学习者空间构式的习得情况及背后的母语、二语迁移情况尚不明晰。本文运用多语产出中迁移研究的比较—归纳方法框架,对汉-英-日不平衡三语学习者空间构式的准确性和语言迁移进行了研究,研究发现:(1)各空间构式的产出数量及错误类型... 三语学习者空间构式的习得情况及背后的母语、二语迁移情况尚不明晰。本文运用多语产出中迁移研究的比较—归纳方法框架,对汉-英-日不平衡三语学习者空间构式的准确性和语言迁移进行了研究,研究发现:(1)各空间构式的产出数量及错误类型的分布不均衡,标记性和名词场所性显著影响空间构式的准确性;(2)在空间构式的产出中,母语发挥主导作用,标记性对母语正负迁移的发生均有显著影响,名词场所性对母语负迁移的发生有显著影响。研究发现支持标记性差异假说和母语因素假说,并印证了基于使用取向的语言习得观。 展开更多
关键词 汉-英-日学习者 空间构式 语言迁移 标记性 名词场所性
下载PDF
大学英语课堂里的意义协商与输出优化 被引量:5
2
作者 李晔 赵冬梅 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第3期131-135,共5页
输出是产生二语习得的重要条件。在互动的过程中,输出的优化要依赖意义协商的干预。大学英语教师在进行意义协商时倾向于规避负面反馈,这样做不利于输出的优化且有增加石化的风险。教师们一方面需要建立正确的互动观,合理运用意义协商手... 输出是产生二语习得的重要条件。在互动的过程中,输出的优化要依赖意义协商的干预。大学英语教师在进行意义协商时倾向于规避负面反馈,这样做不利于输出的优化且有增加石化的风险。教师们一方面需要建立正确的互动观,合理运用意义协商手段,引导学生生成最佳输出,另一方面要诉诸新兴的教学手段,同时力求输出形式多样化。 展开更多
关键词 教师话语 意义协商 负面反馈 输出优化 互动
下载PDF
中国城市国际化语言环境治理政策研究 被引量:1
3
作者 谢倩 《江汉学术》 2024年第4期14-21,共8页
在全球化背景下,中国各级城市纷纷开展了国际化语言环境治理工作。通过对2011—2023年间13个省市公布的16份有关城市国际化语言环境建设的官方政策,采用KH Coder软件和NVivo软件进行文本分析和政策工具分析,可以总结出当代中国城市国际... 在全球化背景下,中国各级城市纷纷开展了国际化语言环境治理工作。通过对2011—2023年间13个省市公布的16份有关城市国际化语言环境建设的官方政策,采用KH Coder软件和NVivo软件进行文本分析和政策工具分析,可以总结出当代中国城市国际化进程中语言治理政策的特征词汇和政策主题:重塑现代城市中多语景观,建设城市多语信息化体系,提升政府多语服务,完善国际化人才培养机制,发展多元化社会中多语能力。此外,研究发现当前政策侧重能力建设型和组织型政策工具,城市国际化语言环境治理已经形成了政府统筹领导、多部门参与的组织工作格局,但是宣传工具和评估反馈机制比较欠缺。当今社会已处于智能时代,我国城市国际化语言环境建设面临诸多挑战,需要进一步加强智能语言服务,探索智能语言技术在城市各领域中的应用和服务。 展开更多
关键词 语言治理 语言政策 语言规划 语言技术 城市国际化 城市管理
下载PDF
中亚五国语言变革对我国新丝绸之路民族语言政策规划的影响 被引量:5
4
作者 谢倩 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 2017年第4期141-145,共5页
中亚各国语言政策变革开启了语言民族化的进程,普遍采用提升本民族语言为国语的方式来加强国家独立后的民族身份和民族认同,俄语在中亚失去了官方语言的优势地位,新的语言次序格局正在形成,这给我国倡导的"一带一路",特别是... 中亚各国语言政策变革开启了语言民族化的进程,普遍采用提升本民族语言为国语的方式来加强国家独立后的民族身份和民族认同,俄语在中亚失去了官方语言的优势地位,新的语言次序格局正在形成,这给我国倡导的"一带一路",特别是新丝绸之路的多元化语言政策带来了机遇和挑战。要促进新丝绸之路各国少数民族语言权利和谐发展,构建新丝绸之路多元化和谐区域语言策略需要综合利用我国跨境民族语言的战略优势,重新定位区域语言教育政策,积极培育高等教育阶段跨境双语教育,建立以跨境民族语言为基础的战略语言人才培养基地,不断丰富我国与中亚各国语言文化交流的内涵和形式,实现从单纯语言教育向文化教育的转型。 展开更多
关键词 新丝绸之路 语言规划 民族语言 语言权利
下载PDF
功能主义翻译理论下日汉翻译实践研究——以《人类社会学入门》为材料
5
作者 余欢 米丽英 《教育研究前沿(中英文版)》 2024年第2期30-37,共8页
本研究选取日本千叶商科大学人类社会学院多位教师合著的人类社会学书籍《人类社会学入门》为翻译材料,以功能主义翻译理论为指导理论,重点运用目的论及其三大原则“目的性原则、连贯性原则、忠实性原则”进行翻译实践活动研究。此次翻... 本研究选取日本千叶商科大学人类社会学院多位教师合著的人类社会学书籍《人类社会学入门》为翻译材料,以功能主义翻译理论为指导理论,重点运用目的论及其三大原则“目的性原则、连贯性原则、忠实性原则”进行翻译实践活动研究。此次翻译实践研究中有两大难点:词汇维度的专业词汇和文化词汇的翻译,以及句子维度的“接龙式”长句和“套盒式”长句的翻译。功能主义翻译理论强调翻译目的决定翻译策略、译文的最终形态以及原文与译文之间的关联程度。因此本研究根据不同语境,灵活运用直译、意译等翻译方法以及增译、倒译、分译等翻译技巧进行翻译。翻译实践结果验证了功能主义翻译理论指导人类社会学文本翻译的可行性。 展开更多
关键词 功能主义翻译理论 目的论 人类社会学 经济学 社会学
下载PDF
顺应论视角下的日语体育类文本翻译实践研究——以《羽生结弦,无需助跑》为例
6
作者 房珊宇 米丽英 《教育研究前沿(中英文版)》 2024年第2期8-16,共9页
本研究以日本作家高山真所著《羽生结弦,无需助跑》一书为翻译材料,采用维索尔伦所提出的顺应论为指导理论,从顺应论的四个维度,即语言结构的顺应、语境关系的顺应、动态顺应以及顺应的意识程度,进行翻译实践研究。由于该书兼具信息型... 本研究以日本作家高山真所著《羽生结弦,无需助跑》一书为翻译材料,采用维索尔伦所提出的顺应论为指导理论,从顺应论的四个维度,即语言结构的顺应、语境关系的顺应、动态顺应以及顺应的意识程度,进行翻译实践研究。由于该书兼具信息型文本和表达型文本的特点,如何翻译较难的专业术语、长难句以及描述类表达是难点所在。翻译专业术语和长难句时,本研究运用补译和各种衔接技巧实现了语言结构和语境关系的顺应,同时通过加注释等方法体现了译者在翻译过程中的高度意识。在翻译描述类语句时,通过灵活意译实现了译文的动态顺应。本次翻译实践证明了顺应论对于指导体育类文本翻译实践的可行性。 展开更多
关键词 维索尔伦 顺应论 体育类文本 花样滑冰
下载PDF
财经类高校国际组织人才培养模式改革探微 被引量:5
7
作者 范莉 乔晓妹 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2021年第5期86-91,共6页
国际组织人才培养是国家所需、时代所需,也是高校服务国家战略需求、开展教学改革、培养国际化人才的重要途径。本文首先通过引用联合国相关文件详细分析"国际组织人才"的定义和素质要求;然后基于国际组织人才培养的现状,总... 国际组织人才培养是国家所需、时代所需,也是高校服务国家战略需求、开展教学改革、培养国际化人才的重要途径。本文首先通过引用联合国相关文件详细分析"国际组织人才"的定义和素质要求;然后基于国际组织人才培养的现状,总结成绩与不足;最后主要介绍4所财经类高校在国际组织人才培养中的研究与实践。 展开更多
关键词 高校教育改革 国际组织人才 人才培养 财经类高校 外语教育与教学
原文传递
翻译的显化与隐性——财经文本人称代词汉译管窥 被引量:3
8
作者 刘思远 郭鸿杰 《外语与翻译》 2021年第4期38-45,共8页
翻译文本的显化和隐性特征作为翻译共性的研究对象,一直是语料库翻译学研究的核心内容。以往学者对于人称代词翻译的显化和隐性研究多基于文学文本语料,且多聚焦于显化研究,鲜有学者关注翻译隐性特征。有鉴于此,本研究利用英汉财经双语... 翻译文本的显化和隐性特征作为翻译共性的研究对象,一直是语料库翻译学研究的核心内容。以往学者对于人称代词翻译的显化和隐性研究多基于文学文本语料,且多聚焦于显化研究,鲜有学者关注翻译隐性特征。有鉴于此,本研究利用英汉财经双语平行语料库和原生汉语可比语料库,采用语际对比和语内类比的双核对比研究路线,以期探究财经文本中人称代词汉译的显化和隐性的特征以及影响翻译策略的动因。 展开更多
关键词 语料库翻译学 人称代词 显化 隐性 财经文本
下载PDF
接受理论视阈下财经新闻的翻译研究——以《经济学人》财经板块新闻翻译为例 被引量:3
9
作者 胡雅婷 辛红娟 《传播与版权》 2020年第9期128-131,共4页
经济全球化时代,中国民众理财需求飞速上涨,对财经新闻的阅读期待也有所提升。财经新闻的翻译如何改革才能更好适应这种期待变化?接受理论无疑提供了颇有价值的指导。接受理论强调受众在财经新闻传播中的主体地位,"期待视野"... 经济全球化时代,中国民众理财需求飞速上涨,对财经新闻的阅读期待也有所提升。财经新闻的翻译如何改革才能更好适应这种期待变化?接受理论无疑提供了颇有价值的指导。接受理论强调受众在财经新闻传播中的主体地位,"期待视野"概念则帮助译者意识到受众对财经新闻语言文字、文体风格和财经知识等特定信息的期待变化,从而采取更有针对性的策略,为财经新闻专业性与接受效果的更好融合提供选择。 展开更多
关键词 接受理论 财经新闻翻译 期待视野 接受效果
下载PDF
生态翻译学视阈下的路遥《人生》日译研究——以“人物形象”塑造为中心 被引量:1
10
作者 米丽英 米丽萍 《韶关学院学报》 2023年第4期77-81,共5页
《人生》中的主人公高加林性格复杂而又矛盾,刘巧珍单纯善良,是完美神圣的代表。以《人生》日译本为研究对象,结合生态学翻译原理,对“人物形象的塑造”日译现象进行分析,显示从语言维、文化维、交际维三个维度对源语信息进行了适应性... 《人生》中的主人公高加林性格复杂而又矛盾,刘巧珍单纯善良,是完美神圣的代表。以《人生》日译本为研究对象,结合生态学翻译原理,对“人物形象的塑造”日译现象进行分析,显示从语言维、文化维、交际维三个维度对源语信息进行了适应性选择转换,完美地再现原作中的人物形象。 展开更多
关键词 《人生》 生态翻译学 三维转换
下载PDF
新时代外交背景下的中国政治术语使用倾向--以“中国关键词”为例 被引量:2
11
作者 李澜 《中国科技术语》 2023年第4期71-78,共8页
文章选取了“中国关键词”新时代外交主题下的相关词条,分别检索了英文译文在英文网络新闻语料库(NOW)和美国当代英语语料库(COCA)中的记录,探察了中国政治术语在国际媒体和美国语境下的使用倾向。研究发现,近十年中国的国际影响力明显... 文章选取了“中国关键词”新时代外交主题下的相关词条,分别检索了英文译文在英文网络新闻语料库(NOW)和美国当代英语语料库(COCA)中的记录,探察了中国政治术语在国际媒体和美国语境下的使用倾向。研究发现,近十年中国的国际影响力明显提升,但受关注的话题有一定偏向性,在亚非地区的关注度明显高于美洲地区,并且政治术语需要更加准确规范的译文。 展开更多
关键词 政治术语 术语翻译 新时代外交 对外传播 中译英
下载PDF
目的论视域下的《中国近代数学译著在日本的传播与影响》翻译研究
12
作者 贺琦 米丽英 《教育研究前沿(中英文版)》 2023年第1期72-80,共9页
本研究选取《中国科学技术通史》中《中国近代数学译著在日本的传播与影响》一章作为翻译文本进行翻译实践。《中国近代数学译著在日本的传播与影响》这一文本作为信息类文本,准确客观传递原文含义是首要要求,而目的论中的忠实性原则、... 本研究选取《中国科学技术通史》中《中国近代数学译著在日本的传播与影响》一章作为翻译文本进行翻译实践。《中国近代数学译著在日本的传播与影响》这一文本作为信息类文本,准确客观传递原文含义是首要要求,而目的论中的忠实性原则、连贯性原则十分符合这一要求,因此,我们在目的论指导下,进行了本书的翻译实践活动。本文分析了在此次翻译实践活动中分译与合译的应用实例,翻译专有名词、连词时可采用的翻译方法,验证了目的论指导科技史类文本翻译的可行性。 展开更多
关键词 目的论 科技史料翻译 目的性原则 连贯性原则 忠实性原则
下载PDF
阐释学理论视域下《在困难的日子里》的日译研究
13
作者 林璇 米丽英 《教育研究前沿(中英文版)》 2023年第2期28-36,共9页
《在困难的日子里》是路遥的代表作之一,该作品的日译本是由路遥研究家安本实翻译的。本文以《在困难的日子里》的原作和日译本为研究对象,根据斯坦纳提出的解释学翻译理论,以语言、文化、人物描写等相关翻译实例为基础,考察了译者在侵... 《在困难的日子里》是路遥的代表作之一,该作品的日译本是由路遥研究家安本实翻译的。本文以《在困难的日子里》的原作和日译本为研究对象,根据斯坦纳提出的解释学翻译理论,以语言、文化、人物描写等相关翻译实例为基础,考察了译者在侵入、吸收和补偿过程中使用了怎样的翻译方法。 展开更多
关键词 阐释学 翻译四步骤 归化 异化
下载PDF
功能翻译理论指导下《借助日本史学习经济学》日汉翻译实践研究
14
作者 衣佳慧 米丽英 《教育研究前沿(中英文版)》 2023年第1期81-89,共9页
本文选取的翻译材料为横山和輝撰写的经济类书刊《借助日本史学习经济学》,书中史料丰富,对经济学原理的解剖浅显易懂,具有较强的实际应用价值。此次翻译实践以功能翻译理论为指导,重点运用其核心原则——目的论及其三大原则“目的性原... 本文选取的翻译材料为横山和輝撰写的经济类书刊《借助日本史学习经济学》,书中史料丰富,对经济学原理的解剖浅显易懂,具有较强的实际应用价值。此次翻译实践以功能翻译理论为指导,重点运用其核心原则——目的论及其三大原则“目的性原则、连贯性原则、忠实性原则”进行翻译实践活动。文本在翻译过程中有两大难点:词汇维度的外来语和专业术语的翻译,以及句子维度的逻辑嵌套句的翻译。目的论强调翻译方法和翻译策略必须由译文预期目的或功能决定,因此本研究根据不同语境,灵活运用直译、意译等翻译方法、增译、合译等翻译技巧进行翻译。翻译实践结果验证了目的论指导信息类文本翻译的可行性。 展开更多
关键词 功能翻译理论 目的论 经济学 忠实性法则
下载PDF
维奈和达贝尔内模式指导下的翻译实践研究——以《安倍经济学的实质-被政治手段贬低的日本经济》为例
15
作者 范家宝 米丽英 《教育研究前沿(中英文版)》 2023年第2期11-19,共9页
本次翻译实践材料选取日本学者相泽幸悦所著《安倍经济学的实质-被政治手段贬低的日本经济》一书,以维奈和达贝尔内模式为理论指导,旨在解决文本翻译过程中的两大难题:财经类专有名词翻译、外文文本译文在目的语国家的适应性。该模式下... 本次翻译实践材料选取日本学者相泽幸悦所著《安倍经济学的实质-被政治手段贬低的日本经济》一书,以维奈和达贝尔内模式为理论指导,旨在解决文本翻译过程中的两大难题:财经类专有名词翻译、外文文本译文在目的语国家的适应性。该模式下的直接翻译策略和间接翻译策略共包含七项翻译技巧,翻译实践结果显示:对于两种语言之间存在明显的借鉴融合或“语言换用”现象,以及拥有相似文化背景或相同文化圈内不同语言的翻译实践,直接翻译策略下的技巧更为适用。间接翻译策略在直接翻译策略不适用时提供了更多翻译方法的参考,比如考虑到汉语倾向于使用动词的特点、源语文本中包含了文化含义等情况下,间接翻译策略就具备极强的适用性。 展开更多
关键词 维奈和达贝尔内模式 直接翻译策略 间接翻译策略
下载PDF
论“反乌托邦三部曲”中的社会权力机制 被引量:3
16
作者 李锋 《华中科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第3期13-18,46,共7页
作为20世纪反乌托邦小说的三大代表作,《我们》、《美丽新世界》、《一九八四》都对各自故事中的专制社会进行了辛辣的讽喻和批判。本文分别以泰勒主义、福特主义、管理型社会为视角,对这三部作品中的社会类型和权力机制进行了系统分析... 作为20世纪反乌托邦小说的三大代表作,《我们》、《美丽新世界》、《一九八四》都对各自故事中的专制社会进行了辛辣的讽喻和批判。本文分别以泰勒主义、福特主义、管理型社会为视角,对这三部作品中的社会类型和权力机制进行了系统分析,以期挖掘出其中深刻的政治文化内涵。研究认为,三部作品中的极权主义政府通过各自复杂而精细的社会权力机制,有效地实现了控制国民思想、维持社会现状的目的;在其作者看来,只有最大程度的限制政府的职能范围,才能保证公民拥有足够自由的选择,避免走上通往奴役之路。 展开更多
关键词 反乌托邦 泰勒主义 福特主义 管理型社会
下载PDF
语言测试研究中的多层面Rasch模型——原理简介和研究综述 被引量:12
17
作者 张洁 《外语测试与教学》 2014年第3期50-59,共10页
语言运用测试(language performance assessment)是各种大规模语言考试中不可或缺的部分,但因为其测试环境中不可避免地引入了评分员的主观判断、测试任务的难度、评分标准的设定和使用情况等因素,使其信度、效度及考试的公平性都受到... 语言运用测试(language performance assessment)是各种大规模语言考试中不可或缺的部分,但因为其测试环境中不可避免地引入了评分员的主观判断、测试任务的难度、评分标准的设定和使用情况等因素,使其信度、效度及考试的公平性都受到了质疑。多层面Rasch模型是项目反应理论(IRT)中经典Rasch模型在多个维度上的延伸,它的主要优势在于可以将考试环境中多个影响考生最终得分的因素纳入同一个数学模型中进行分析,并估算出各个层面的因素对考生成绩的影响程度。本文旨在对MFRM的工作原理和基本模型进行简单介绍,并系统梳理语言测试领域运用MFRM进行的相关研究,以期让读者更好地了解如何在语言测试研究中有效地运用这种统计方法。 展开更多
关键词 语言运用测试 多层面RASCH模型 评分员效应
下载PDF
中日闺怨诗的宏观比较 被引量:1
18
作者 米丽萍 米丽英 《五邑大学学报(社会科学版)》 2015年第4期36-41,91,共6页
日本古代诗歌是中日文化交融的结晶。比较中日闺怨诗的创作背景、题材范围、创作视角以及常用意象等,发现两者各有特色:中国闺怨诗集中反映了皇权至上、男尊女卑的社会现实,日本闺怨诗则多囿于歌娱抒情。这些差异与两国的历史文化、传... 日本古代诗歌是中日文化交融的结晶。比较中日闺怨诗的创作背景、题材范围、创作视角以及常用意象等,发现两者各有特色:中国闺怨诗集中反映了皇权至上、男尊女卑的社会现实,日本闺怨诗则多囿于歌娱抒情。这些差异与两国的历史文化、传统习俗以及诗歌创作的审美理念关联密切。 展开更多
关键词 和歌 汉诗 闺怨诗 物哀 幽玄
下载PDF
基于多层面Rasch模型的评分员评分质量诊断 被引量:4
19
作者 张洁 《外语测试与教学》 2016年第2期47-54,共8页
大规模语言运用测试(performance assessment)中评分员的评分质量直接关系到考生的命运和考试成绩的信效度及公平性,因此如何通过有效的评分员培训最小化评分误差是确保考试成绩有效性的重要问题。本研究运用多层面Rasch模型(MFRM)中所... 大规模语言运用测试(performance assessment)中评分员的评分质量直接关系到考生的命运和考试成绩的信效度及公平性,因此如何通过有效的评分员培训最小化评分误差是确保考试成绩有效性的重要问题。本研究运用多层面Rasch模型(MFRM)中所提供的丰富的统计信息对评分员的评分数据进行诊断分析,研究表明,MFRM输出的统计结果可以较为全面地诊断评分员在评分中所存在的问题,为评分员培训提供更加具有针对性的反馈信息,也可以作为区分评分员准确度高低的依据,为更多评分员误差研究提供有效的测量工具。 展开更多
关键词 评分质量 多层面RASCH模型 诊断
下载PDF
从社会语言学看《一九八四》中的语言策略 被引量:1
20
作者 李锋 《英美文学研究论丛》 CSSCI 2014年第2期23-33,共11页
语言与思想之间的相互关系一直是社会语言学研究的重点问题。作为一名对语言具有浓厚兴趣和深刻洞见的小说家,奥威尔在《一九八四》中展现了一个对语言严加控制的国度,借此表达了对当代英语日渐堕落的担忧。本文从社会语言学(尤其是萨... 语言与思想之间的相互关系一直是社会语言学研究的重点问题。作为一名对语言具有浓厚兴趣和深刻洞见的小说家,奥威尔在《一九八四》中展现了一个对语言严加控制的国度,借此表达了对当代英语日渐堕落的担忧。本文从社会语言学(尤其是萨丕尔一沃尔夫假设)入手,对小说中大洋国的极权主义语言策略(包括理论依据、操作手段、心理效果等)进行系统的分析,从而对奥威尔的语言观乃至政治观获得深刻的认识。 展开更多
关键词 乔治·奥威尔 《一九八四》 社会语言学 萨丕尔-沃尔夫假说
下载PDF
上一页 1 2 8 下一页 到第
使用帮助 返回顶部