期刊文献+
共找到166篇文章
< 1 2 9 >
每页显示 20 50 100
新中国翻译事业70年论坛暨2019中国翻译协会年会召开民族语文翻译界20名翻译工作者受到表彰
1
《民族翻译》 2019年第4期97-97,共1页
2019年11月9日,由中国外文局指导、中国翻译协会主办的"新中国翻译事业70年论坛暨2019中国翻译协会年会"在京开幕。来自中央国家机关,全国有关省市、自治区、港台地区及10多个国家和地区的高等院校、研究机构和行业组织等领域... 2019年11月9日,由中国外文局指导、中国翻译协会主办的"新中国翻译事业70年论坛暨2019中国翻译协会年会"在京开幕。来自中央国家机关,全国有关省市、自治区、港台地区及10多个国家和地区的高等院校、研究机构和行业组织等领域的900多名代表参加了会议。大会开幕式举行了"翻译文化终身成就奖"和"资深翻译家"表彰仪式。 展开更多
关键词 民族语文翻译 中国翻译协会 翻译工作者 翻译事业
下载PDF
大力提升国家翻译能力 深化中外文明交流互鉴——在2024中国翻译协会年会上的讲话
2
作者 杜占元 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2024年第3期5-7,共3页
2023年10月召开的全国宣传思想文化工作会议,正式提出和系统阐述了习近平文化思想,明确了“着力加强国际传播能力建设,促进文明交流互鉴”的重要要求。中国翻译协会深入学习贯彻习近平文化思想,发挥翻译行业融通中外的使命担当,为推动... 2023年10月召开的全国宣传思想文化工作会议,正式提出和系统阐述了习近平文化思想,明确了“着力加强国际传播能力建设,促进文明交流互鉴”的重要要求。中国翻译协会深入学习贯彻习近平文化思想,发挥翻译行业融通中外的使命担当,为推动构建人类命运共同体作出翻译界的贡献。 展开更多
关键词 中国翻译协会 翻译能力 翻译行业 融通中外 翻译界 国际传播能力 宣传思想文化工作 人类命运共同体
原文传递
中国翻译协会成功申办2008年世界翻译大会——中国译协代表团参加第17届世界翻译大会纪实 被引量:1
3
《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2005年第5期3-4,共2页
2005年8月2日至7日,国际翻译家联盟(简称国际译联)第17届世界翻译大会在气候宜人、风光秀美、素有“千湖之国”之称的芬兰第三大城市坦佩雷举行。
关键词 第17届 翻译家 2008年 世界 代表团 中国 纪实 申办 成功
原文传递
创新发展思路,构建新形势下的现代社会组织——中国翻译协会第七次会员代表大会纪实报道
4
作者 贺潇潇 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第3期5-7,共3页
2015年4月20-21日,中国翻译协会第七次会员代表大会在京召开,中宣部副部长、国务院新闻办公室主任蒋建国出席大会开幕式,外交部原部长、中国翻译协会会长李肇星,中国外文局局长、中国翻译研究院院长周明伟以及中国外文局、中国译协... 2015年4月20-21日,中国翻译协会第七次会员代表大会在京召开,中宣部副部长、国务院新闻办公室主任蒋建国出席大会开幕式,外交部原部长、中国翻译协会会长李肇星,中国外文局局长、中国翻译研究院院长周明伟以及中国外文局、中国译协领导也出席了会议。来自中央国家机关、企事业单位、高等院校以及全国各地翻译界的近300名代表参加大会。 展开更多
关键词 第七次会员代表大会 中国外文局 翻译 纪实报道 协会 社会组织 创新 现代
原文传递
首届中国翻译史高层论坛
5
《外语研究》 CSSCI 北大核心 2011年第6期59-59,共1页
为推动中国翻译学跨学科研究的发展,为促进国内学术界在翻译史研究方面的学术交流,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会和中国英汉语比较研究会翻译学科委员会决定于ZOiZ年11月1~4日联合举办“首届中国翻译史高层论坛”。会议地点... 为推动中国翻译学跨学科研究的发展,为促进国内学术界在翻译史研究方面的学术交流,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会和中国英汉语比较研究会翻译学科委员会决定于ZOiZ年11月1~4日联合举办“首届中国翻译史高层论坛”。会议地点为四川省成都市,由四川大学外国语学院承办。 展开更多
关键词 中国翻译史 高层论坛 中国翻译协会 跨学科研究 中国翻译学 英汉语比较 外国语学院 学术交流
下载PDF
中国译协召开庆祝国际翻译日资深翻译家表彰暨会员发展大会
6
《对外大传播》 2005年第10期4-4,共1页
2005年9月29日,中国翻译协会在北京举行了“庆祝国际翻译日资深翻译家表彰暨会员发展大会”,303位在翻译领域长期耕耘并作出突出贡献的翻译家受到表彰,并被授予“资深翻译家”荣誉称号。
关键词 中国翻译协会 2005年 国际翻译日 资深翻译家 表彰大会 会员发展大会 外事外交 对外传播
下载PDF
在第十一次全国民族语文翻译暨全国民族译协会长、秘书长工作会议上的讲话
7
作者 张世斌 《民族翻译》 2013年第1期7-9,共3页
各位领导、各位同志:大家好!第十一次全国民族语文翻译暨全国民族译协会长、秘书长工作会议,是民族语文翻译界的同志们乘十八大胜利召开的东风而召集的一次重要会议。我很高兴应邀参加今天的会议。尽管我是第一次参加民族语文翻译工作... 各位领导、各位同志:大家好!第十一次全国民族语文翻译暨全国民族译协会长、秘书长工作会议,是民族语文翻译界的同志们乘十八大胜利召开的东风而召集的一次重要会议。我很高兴应邀参加今天的会议。尽管我是第一次参加民族语文翻译工作的会议,但我对民族语文翻译工作并不十分陌生,通过参与译协的工作,我对民族语文翻译委员会有一定的了解。作为中国译协较早成立的分支机构。 展开更多
关键词 民族语文 中国译协 翻译事业 大家好 翻译工作者 翻译质量 论文评奖 文化战略 学术交流 周年纪念
下载PDF
继往开来 再铸辉煌——祝贺中国民族语文翻译局成立60周年
8
作者 王刚毅 《民族翻译》 2015年第4期17-18,共2页
1955年12月12日,敬爱的周恩来总理亲笔批示成立中国民族语文翻译局。自此,作为唯一的国家级民族语文翻译机构,一批又一批优秀的民族语文翻译工作者汇聚在这里,在党和国家民族语文政策的指导下,为在民族地区宣传党和国家的重要方针、政... 1955年12月12日,敬爱的周恩来总理亲笔批示成立中国民族语文翻译局。自此,作为唯一的国家级民族语文翻译机构,一批又一批优秀的民族语文翻译工作者汇聚在这里,在党和国家民族语文政策的指导下,为在民族地区宣传党和国家的重要方针、政策和法规,传播新思想、新文化和新的科学技术知识,维护国家统一,增强民族团结,促进民族地区社会稳定和谐。 展开更多
关键词 民族语文 翻译工作者 亲笔批示 科学技术知识 翻译事业 民族地区 周恩来选集 民族工作 民族语言文字 翻译学科
下载PDF
语朴情醇是正行——深切缅怀中国翻译界的一面旗帜季羡林先生
9
作者 郭晓勇 《对外传播》 2009年第8期19-21,共3页
2009年7月11日上午9时,学界望百泰斗季羡林先生走了。连日来,各媒体纷纷以“一个时代的结束”追忆季先生,不仅因为这是一位精于语言、博学多思的学者,一位连接中西文化的架桥人,更因为这是一位穿越世纪、终生守护良知、具足“三真... 2009年7月11日上午9时,学界望百泰斗季羡林先生走了。连日来,各媒体纷纷以“一个时代的结束”追忆季先生,不仅因为这是一位精于语言、博学多思的学者,一位连接中西文化的架桥人,更因为这是一位穿越世纪、终生守护良知、具足“三真”(真情、真实、真切)、语朴情醇的老人。 展开更多
关键词 季羡林 先生 旗帜 翻译 中国 中西文化
下载PDF
第二届中国翻译史高层论坛通知
10
作者 《外语与翻译》 2013年第3期55-55,共1页
为推动中国翻译学跨学科研究的发展,促进国内学术界在翻译史研究方面的学术交流,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会和中国英汉语比较研究会翻译学科委员会决定于2014年10月16—19日联合举办“第二届中国翻译史高层论坛”。会议地... 为推动中国翻译学跨学科研究的发展,促进国内学术界在翻译史研究方面的学术交流,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会和中国英汉语比较研究会翻译学科委员会决定于2014年10月16—19日联合举办“第二届中国翻译史高层论坛”。会议地点为上海市,由华东政法大学外语学院承办。本次论坛的主题包括:(1)翻译与近代中国的启蒙;(2)翻译在推动东亚近代化过程中扮演的角色;(3)西学东渐的翻译史研究;(4)中国法律典籍的外译史;(5)翻译通史、翻译断代史与翻译专题史研究。 展开更多
关键词 中国翻译史 高层论坛 跨学科研究 中国翻译学 英汉语比较 学术交流 翻译学科 翻译教学
下载PDF
信息化时代应用翻译研究体系的再研究 被引量:57
11
作者 王华树 冷冰冰 崔启亮 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第1期7-13,共7页
随着全球化和信息化的日益深入,以翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关咨询业务为链条的新兴产业——语言服务产业已经形成。新时代的翻译研究应该与语言服务产业与时俱进。本文基于J.Holmes的译学构想,分析... 随着全球化和信息化的日益深入,以翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关咨询业务为链条的新兴产业——语言服务产业已经形成。新时代的翻译研究应该与语言服务产业与时俱进。本文基于J.Holmes的译学构想,分析了国内外应用翻译理论研究的不足,结合全球化和信息化背景下语言服务呈现的新特征,提出了应用翻译研究应关注的五个方面,旨在为应用翻译研究提供借鉴。 展开更多
关键词 全球化 信息化 Holmes译学构想 应用翻译研究 语言服务
下载PDF
翻译的使命与翻译学科建设--许钧教授访谈 被引量:17
12
作者 许钧 曹丹红 《南京社会科学》 CSSCI 北大核心 2014年第2期1-7,共7页
一、翻译与翻译价值曹丹红:许老师,您好!您是我国著名的法语翻译家,目前已翻译出版了三十多部法国文学与社科名著,包括普鲁斯特的《追忆似水年华》(卷四)、米兰·昆德拉的《不能承受的生命之轻》和《无知》、勒克莱齐奥的《... 一、翻译与翻译价值曹丹红:许老师,您好!您是我国著名的法语翻译家,目前已翻译出版了三十多部法国文学与社科名著,包括普鲁斯特的《追忆似水年华》(卷四)、米兰·昆德拉的《不能承受的生命之轻》和《无知》、勒克莱齐奥的《诉讼笔录》和《沙漠》、波伏瓦的《名士风流》、巴尔扎克的《邦斯舅舅》和《贝姨》、布尔迪厄的《论电视》等。这几十年来,您一直笔耕不辍,即便在最忙碌之时,也没有放弃翻译。究竟是什么样的力量,支撑您在翻译和翻译研究的道路上走了那么久、那么远呢? 展开更多
关键词 翻译家 学科建设 《不能承受的生命之轻》 《追忆似水年华》 教授 许钧 《名士风流》 勒克莱齐奥
下载PDF
在抵抗与考验中拓展新的可能——关于翻译与语言的问题 被引量:4
13
作者 许钧 《语言战略研究》 2019年第5期5-6,共2页
关于翻译,尤其是文学翻译,我们当下的研究,少有对语言层面的深度探索。我们发现,在现有的中国文学译介研究中,有的关注到中国作家的语言的外译问题。在这一方面,有两种声音曾引起学界的关注甚或讨论。一是来自国外汉学家的声音。如顾彬... 关于翻译,尤其是文学翻译,我们当下的研究,少有对语言层面的深度探索。我们发现,在现有的中国文学译介研究中,有的关注到中国作家的语言的外译问题。在这一方面,有两种声音曾引起学界的关注甚或讨论。一是来自国外汉学家的声音。如顾彬,他在多个场合批评中国当代作家“语言太差”;又如葛浩文,他对中国当代文学的语言也有消极的评价。 展开更多
关键词 语言层面 文学翻译 中国作家 中国当代文学 文学译介 当代作家 汉学家 外译
下载PDF
本地化行业的入门地图——《本地化与翻译导论》介评 被引量:4
14
作者 刘明 崔启亮 《民族翻译》 2012年第3期54-59,共6页
本地化产业中的翻译活动与全球化背景下知识经济生产过程有着密切联系,表现出与其他翻译活动迥异的特点,引起翻译理论研究和翻译教学的关注。《本地化与翻译导论》一书较为详尽地介绍了本地化行业的概况,可以作为翻译研究者、教师和学... 本地化产业中的翻译活动与全球化背景下知识经济生产过程有着密切联系,表现出与其他翻译活动迥异的特点,引起翻译理论研究和翻译教学的关注。《本地化与翻译导论》一书较为详尽地介绍了本地化行业的概况,可以作为翻译研究者、教师和学生了解这一行业的入门地图。 展开更多
关键词 本地化 翻译 知识经济 入门地图
下载PDF
第十六次全国民族语文翻译学术研讨会论文征集通知 被引量:1
15
《民族翻译》 2014年第3期27-27,共1页
为进一步做好民族语文翻译工作,经第十二次全国民族语文翻译工作座谈会暨民族译协会长秘书长会议研究决定,"第十六次全国民族语文翻译学术研讨会"将于2015年在新疆维吾尔自治区举行(具体时间另行通知)。会议由中国民族语文翻... 为进一步做好民族语文翻译工作,经第十二次全国民族语文翻译工作座谈会暨民族译协会长秘书长会议研究决定,"第十六次全国民族语文翻译学术研讨会"将于2015年在新疆维吾尔自治区举行(具体时间另行通知)。会议由中国民族语文翻译局、中国翻译协会民族语文翻译委员会联合举办,新疆维吾尔自治区民语委(翻译局)、新疆译协承办。本次会议议题包括:民族语文翻译基础理论研究;民族语文翻译史研究;新词术语翻译问题;广播、影视、新闻出版、网络等传媒的民族语文翻译现状与发展;口笔译实务研究。 展开更多
关键词 民族语文 中国翻译协会 民语委 口笔译 翻译史 会议议题 十二次 术语翻译 秘书长会议 实务研究
下载PDF
在第十五次全国民族语文翻译学术研讨会上的讲话
16
作者 张世斌 《民族翻译》 2013年第3期6-7,9,共3页
尊敬的西藏自治区甲热·洛桑丹增副主席,同志们,同行们:在西藏自治区的大力支持下,由中国民族语文翻译局和中国翻译协会民族语文翻译委员会主办、西藏自治区藏语委办和西藏译协承办的"第十五次全国民族语文翻译学术研讨会"... 尊敬的西藏自治区甲热·洛桑丹增副主席,同志们,同行们:在西藏自治区的大力支持下,由中国民族语文翻译局和中国翻译协会民族语文翻译委员会主办、西藏自治区藏语委办和西藏译协承办的"第十五次全国民族语文翻译学术研讨会"在阳光之都拉萨开幕了。请允许我代表中国翻译协会向这次会议表示热烈的祝贺,向与会各位领导、各位代表表示战友的祝福和问候,祝大家扎西德勒。 展开更多
关键词 民族语文 中国翻译协会 洛桑丹增 少数民族语言 翻译事业 中国译协 翻译工作者 副主席 纳瓦霍人
下载PDF
在第十五次全国民族语文翻译学术研讨会闭幕式上的讲话
17
作者 郭正英 《民族翻译》 2013年第3期8-9,共2页
各位先生、各位朋友:很高兴能够参加第十五次民族语文翻译学术研讨会,在这里结交民族语文翻译研究领域的同仁和朋友们。经过这两天的交流,来自全国各地不同民族、不同语种、不同行业领域的翻译专家和学者,相互之间加深了了解,互通了信息... 各位先生、各位朋友:很高兴能够参加第十五次民族语文翻译学术研讨会,在这里结交民族语文翻译研究领域的同仁和朋友们。经过这两天的交流,来自全国各地不同民族、不同语种、不同行业领域的翻译专家和学者,相互之间加深了了解,互通了信息,各有收获,研讨会取得了丰硕的成果。作为中国翻译协会民族语文翻译委员会的副主任,我一直都非常关注民族语文翻译委员会的各种工作。今年,中国译协民族语文翻译委员会成立28年了。这28年来,民族语文翻译委员会的努力有目共睹。今天,我们欣喜地看到,在国家民委、中国翻译协会的支持下。 展开更多
关键词 民族语文 中国翻译协会 中国译协 国家民委 翻译事业 翻译理论研究 副主任 翻译史 翻译服务 翻译工
下载PDF
后序 经典的翻译,翻译的经典
18
作者 穆雷 《宗教经典汉译研究》 2013年第1期243-248,共6页
"宗教经典翻译的理论与实践"学术研讨会由广州大学比较文化研究所巴哈伊研究中心主办,中国社会科学院世界宗教研究所巴哈伊研究中心、兰州交通大学外国语学院英美文化与翻译研究所、全球文明研究中心与新纪元国际出版社协办,于2012年5... "宗教经典翻译的理论与实践"学术研讨会由广州大学比较文化研究所巴哈伊研究中心主办,中国社会科学院世界宗教研究所巴哈伊研究中心、兰州交通大学外国语学院英美文化与翻译研究所、全球文明研究中心与新纪元国际出版社协办,于2012年5月12-13日在广州举行。来自全国各地40余名研究者参与了此次研讨会。本次研讨会是一场小型紧凑、讨论问题比较集中、学术含量很高的会议。 展开更多
关键词 翻译 世界宗教研究所 中国社会科学院 兰州交通大学 广州大学 学术研讨会 理论与实践 外国语学院
下载PDF
在第四届全国应用翻译研讨会上的讲话(摘要) 被引量:12
19
作者 黄友义 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2011年第3期1-1,共1页
应用翻译的研究意义深远,应用翻译人才,特别是高素质的应用型翻译人才社会需求十分强劲。不久前我参加了一个活动,在场的有中国的部长、经济和金融界的高层领导,有美国前副国务卿、联合国前副秘书长、美国金融界的高管等。话题从美国总... 应用翻译的研究意义深远,应用翻译人才,特别是高素质的应用型翻译人才社会需求十分强劲。不久前我参加了一个活动,在场的有中国的部长、经济和金融界的高层领导,有美国前副国务卿、联合国前副秘书长、美国金融界的高管等。话题从美国总统大选到利比亚战争,从日本地震到核设施安全以及第四代核电站,从通货膨胀到金融投资,从食品安全到清洁能源。每个人都思路敏捷,侃侃而谈甚至口若悬河,这是国际性智慧的碰撞,不同甚至相互对立观点的交锋。所有这一切都靠现场翻译的帮助。翻译需要样样通,事事懂。当天的翻译做的非常好,保证了高层次、高质量的顺畅交流。这就是社会需求的高素质应用型翻译。 展开更多
关键词 应用翻译 摘要 翻译人才 社会需求 高层领导 食品安全 副秘书长 总统大选
下载PDF
中国本地化行业二十年(1993—2012) 被引量:19
20
作者 崔启亮 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第2期20-24,共5页
过去20年,本地化拓展了翻译服务的领域和方式。本文全面回顾了我国本地化行业的萌芽、探索到规范化的历程,探讨了未来发展趋势。在回顾、分析、归纳本地化发展历程的基础上,研究在新世纪、新技术、新需求的市场环境中本地化行业的机遇... 过去20年,本地化拓展了翻译服务的领域和方式。本文全面回顾了我国本地化行业的萌芽、探索到规范化的历程,探讨了未来发展趋势。在回顾、分析、归纳本地化发展历程的基础上,研究在新世纪、新技术、新需求的市场环境中本地化行业的机遇与挑战,探讨本地化行业可持续发展的前进方向。 展开更多
关键词 本地化 本地化行业 全球化 语言服务
下载PDF
上一页 1 2 9 下一页 到第
使用帮助 返回顶部