期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
大学英语分级教学效果评估研究——以商洛学院为例 被引量:1
1
作者 何树勋 《甘肃广播电视大学学报》 2016年第2期79-82,共4页
商洛学院从2011级开始对全校大学英语课程实行分级分类教学,精确细化了受众和教学管理措施,极大地促进了学生和教师的积极性。调查发现学生、教师和管理者大致能够理解并接受分级分类教学的理念并且愿意配合;存在的问题是教学设施和课... 商洛学院从2011级开始对全校大学英语课程实行分级分类教学,精确细化了受众和教学管理措施,极大地促进了学生和教师的积极性。调查发现学生、教师和管理者大致能够理解并接受分级分类教学的理念并且愿意配合;存在的问题是教学设施和课外配套活动需要完善,以及各部门的衔接、教法和考评机制需要改进。进一步激发学生、管理者和教师创新学习、创新教学的动力,加强对教学班的组织管理,把教学实践和效果评估跟踪研究结合起来,才能做到在实践中总结,在总结中完善。 展开更多
关键词 大学英语 分级分类 评估 改革 教学
下载PDF
关联理论视角下地方戏剧文化负载词英译研究——以商洛花鼓戏《带灯》为例 被引量:5
2
作者 孙雪娥 廉洁 《商洛学院学报》 2017年第5期44-47,共4页
戏曲在传统文化的对外传播中扮演着极为重要的角色。商洛花鼓戏作为国家非物质文化遗产的重要组成部分,其在对外传播中离不开翻译的支撑。从关联理论翻译视角出发,以商洛花鼓戏《带灯》为例,探讨该剧中方言、俗语等语言文化负载词的翻... 戏曲在传统文化的对外传播中扮演着极为重要的角色。商洛花鼓戏作为国家非物质文化遗产的重要组成部分,其在对外传播中离不开翻译的支撑。从关联理论翻译视角出发,以商洛花鼓戏《带灯》为例,探讨该剧中方言、俗语等语言文化负载词的翻译方法,主要包括直译、意译、直译加注等,为地方戏及其他形式的方言、俗语等的英译研究提供借鉴。 展开更多
关键词 关联理论 《带灯》 文化负载词 翻译策略
下载PDF
商洛花鼓戏《带灯》再现了哪些经典文化元素
3
作者 何树勋 《人民论坛(中旬刊)》 北大核心 2016年第11期138-139,共2页
商洛花鼓戏《带灯》中所包含的清官梦、女英雄等经典文化元素体现了浓厚的中国文化气息以及中国人的心理特点。其暗合中国戏剧文化传统的文化间性和人们熟知、喜爱的文化意象,成功地唤醒了中国人内心深处对传统文化荣耀的记忆,成为这部... 商洛花鼓戏《带灯》中所包含的清官梦、女英雄等经典文化元素体现了浓厚的中国文化气息以及中国人的心理特点。其暗合中国戏剧文化传统的文化间性和人们熟知、喜爱的文化意象,成功地唤醒了中国人内心深处对传统文化荣耀的记忆,成为这部戏成功的一大原因。 展开更多
关键词 商洛花鼓戏 《带灯》 经典文化元素 全球-地方性
下载PDF
商洛花鼓《屠夫状元》中方言俗语的英译研究——基于关联翻译理论 被引量:1
4
作者 孙雪娥 廉洁 田亚亚 《商洛学院学报》 2020年第3期33-37,共5页
商洛花鼓经典剧《屠夫状元》中使用了大量的方言、俗语,这也造成了该剧英译的难点。译者在翻译该剧中的方言俗语时,应综合考量目的语读者的认知语境,以及译文与原文、译者与译文、译文与读者等因素之间的联系,在忠实于原文的前提下,灵... 商洛花鼓经典剧《屠夫状元》中使用了大量的方言、俗语,这也造成了该剧英译的难点。译者在翻译该剧中的方言俗语时,应综合考量目的语读者的认知语境,以及译文与原文、译者与译文、译文与读者等因素之间的联系,在忠实于原文的前提下,灵活使用直译、意译、直译加注、借译等方法,以达到最佳的关联效果。 展开更多
关键词 关联翻译理论 《屠夫状元》 方言俗语 英译
下载PDF
“三美论”关照下的商洛花鼓唱词英译研究--以《月亮光光》和《带灯》为例
5
作者 田亚亚 孙雪娥 《商洛学院学报》 2020年第1期28-32,56,共6页
商洛花鼓戏唱词具备中国传统诗歌思想、韵律、形式等方面的基本特征,其翻译可遵循许渊冲提出的诗歌翻译"三美"原则,即"意美""音美""形美"。在翻译商洛花鼓戏代表作《月亮光光》与《带灯》中的... 商洛花鼓戏唱词具备中国传统诗歌思想、韵律、形式等方面的基本特征,其翻译可遵循许渊冲提出的诗歌翻译"三美"原则,即"意美""音美""形美"。在翻译商洛花鼓戏代表作《月亮光光》与《带灯》中的唱词时,译者应灵活采用直译、意译等翻译方法;在选择词语、句式、语态与修辞格时,应尽量关照原唱词意蕴、韵律、形式层面的特征,力求译文尽可能地兼顾原唱词的"三美",使译文读者能够产生与原文读者同样的审美感受。 展开更多
关键词 三美论 商洛花鼓戏 唱词 英译
下载PDF
地方戏剧中的前景化语言英译——以商洛花鼓戏《月亮光光》为例 被引量:5
6
作者 孙李丽 彭治民 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2017年第1期126-129,140,共5页
随着"一带一路"战略规划的提出,地方文化受到了翻译界的关注。地方戏剧中的前景化语言却成了使之走出国门的拦路虎。本研究以商洛花鼓戏《月亮光光》中的前景化语言为切入点,分别从质量凸显和数量凸显两个方面探讨并提出花鼓... 随着"一带一路"战略规划的提出,地方文化受到了翻译界的关注。地方戏剧中的前景化语言却成了使之走出国门的拦路虎。本研究以商洛花鼓戏《月亮光光》中的前景化语言为切入点,分别从质量凸显和数量凸显两个方面探讨并提出花鼓戏的翻译原则,采用对等替换、移植、转换、舍弃等技巧试译,旨在为地方戏剧的翻译提供切入点,产生兼具文学性和表演性的花鼓戏英译本。 展开更多
关键词 地方戏剧 商洛花鼓戏 《月亮光光》 前景化 翻译
下载PDF
贾平凹作品“走出去”策略研究 被引量:5
7
作者 冯丽君 《商洛学院学报》 2015年第5期7-11,共5页
在中国文化"走出去"的战略背景下,贾平凹作品"走出去"对促进中国文化的弘扬和传播具有非常重要的意义。对于贾平凹作品的译介,政府要加大投资和宣传力度,吸引国内外知名翻译家通力合作,并做好译本的发行和宣传工作。
关键词 文化 贾平凹作品 译介
下载PDF
陕南移民搬迁老年移民文化心理及调适研究
8
作者 何树勋 《时代经贸》 2016年第34期82-85,共4页
以J.Berry文化适应理论和WatSon、Friend社交回避量表为理论依据,以调查和访谈的实证方法对商洛市Z移民搬迁小区年龄在50岁以上的老人进行研究,发现发现老年移民在心理上很难得到调适,适应生活环境能力差,较难融入移入地的文化圈子。老... 以J.Berry文化适应理论和WatSon、Friend社交回避量表为理论依据,以调查和访谈的实证方法对商洛市Z移民搬迁小区年龄在50岁以上的老人进行研究,发现发现老年移民在心理上很难得到调适,适应生活环境能力差,较难融入移入地的文化圈子。老人需要政府、社区和家庭的关怀,帮其顺利实现身份转换,尽可能缩短文化适应期,使其更好地在较高层次上完成文化适应。 展开更多
关键词 陕南移民 老年人 文化适应 疏导
下载PDF
大型体育赛事对秦岭南麓旅游城市的影响分析及策略研究 被引量:2
9
作者 张玉兰 《渭南师范学院学报》 2015年第10期59-64,共6页
随着社会经济的快速发展,越来越多的大型体育赛事融入城市旅游.通过文献分析、专家访谈、现场观摩等方法对当前我国秦岭南麓生态旅游城市引进大型体育赛事的发展现状及存在的问题进行分析研究,探讨发展对策,进一步完善体育赛事的引进策... 随着社会经济的快速发展,越来越多的大型体育赛事融入城市旅游.通过文献分析、专家访谈、现场观摩等方法对当前我国秦岭南麓生态旅游城市引进大型体育赛事的发展现状及存在的问题进行分析研究,探讨发展对策,进一步完善体育赛事的引进策略,对"秦岭最美是商洛"的品牌提升具有论证的理论意义和现实的指导意义. 展开更多
关键词 体育赛事 旅游 SWOT分析 策略
下载PDF
解读《河山传》的三个维度——晚年创作、新乡土、中国式文学叙事的现代建构
10
作者 韩鲁华 郭娜 《商洛学院学报》 2024年第3期5-9,共5页
《河山传》是贾平凹继《山本》之后新艺术创作探索的第五部作品。将《河山传》置于创建中国式现代文学叙事的整体追求及中国现代文学民族化发展的历史中进行审视,从作家晚年创作、中国新乡土文学叙事、中国式文学叙事的现代建构三个宏... 《河山传》是贾平凹继《山本》之后新艺术创作探索的第五部作品。将《河山传》置于创建中国式现代文学叙事的整体追求及中国现代文学民族化发展的历史中进行审视,从作家晚年创作、中国新乡土文学叙事、中国式文学叙事的现代建构三个宏观维度解读这部作品。晚年创作主要表现为作家不同时期创作心理心态的转变,是从商州系列作品中的激愤生命力到《河山传》中参悟社会人生、自然天地生命状态的艺术表达。中国新乡土文学叙事是对五四以来乡土文学的一种承续性呼应与超越,贾平凹的《河山传》是对城乡一体的整体审视,是城与乡几十年融合过程中支撑城与乡的那些小人物的生命历程的呈现。此外,贾平凹的文学叙事,注重作品的趣味性、神韵性、意味性及情致性,传达出了中国传统文人的文学艺术精神和审美趣味。 展开更多
关键词 晚年创作 文学叙事 新乡土 审美趣味
下载PDF
核心价值观研究之力作——《价值观自信——自信中国的价值支撑》评析
11
作者 黄元英 《西安文理学院学报(社会科学版)》 2019年第4期F0003-F0003,共1页
社会主义核心价值观提出以后,特别是中共中央办公厅印发《关于培育和践行社会主义核心价值观的意见》以来,有关社会主义核心价值观的研究蔚为壮观。在众多的相关研究中,周忠华博士的新著《价值观自信——自信中国的价值支撑》(西南交通... 社会主义核心价值观提出以后,特别是中共中央办公厅印发《关于培育和践行社会主义核心价值观的意见》以来,有关社会主义核心价值观的研究蔚为壮观。在众多的相关研究中,周忠华博士的新著《价值观自信——自信中国的价值支撑》(西南交通大学出版社,2019年7月版)另辟蹊径,“立足于界定基本概念,遵循马克思主义中国化的历史叙事,分析价值观自信从当年到当代、从本来到未来、从中国到世界的出场问题”,充分揭示和阐释了价值观自信问题,视角新颖独特,不落窠臼,其思考之深入,阐述之深刻,逻辑之严谨,应该说是这一领域中的最新研究成果,具有非常高的理论和学术价值。 展开更多
关键词 社会主义核心价值观 价值观自信 西南交通大学 中共中央办公厅 新颖独特 价值支撑 最新研究成果 历史叙事
下载PDF
从商州到世界——阅读贾平凹札记 被引量:3
12
作者 韩鲁华 《当代文坛》 CSSCI 北大核心 2020年第2期97-103,共7页
要对一个作家、一种或一个时代的文学进行把握言说,首要的也是最为重要的就是阅读作品。在对贾平凹新时期以来四十余年文学创作连续性的阅读过程中,既可看到其创作凸显着奇特的审美个性,亦可把握其发展脉络:从商州到世界、从艺术表现到... 要对一个作家、一种或一个时代的文学进行把握言说,首要的也是最为重要的就是阅读作品。在对贾平凹新时期以来四十余年文学创作连续性的阅读过程中,既可看到其创作凸显着奇特的审美个性,亦可把握其发展脉络:从商州到世界、从艺术表现到思想表达。尤其是从1982年始所追求的用中国的美学方式叙写中国故事,实际上显示着中国现代文学本土化、民族化道路的一种思考、探索与追求。 展开更多
关键词 贾平凹 中国叙述 世界视野 商州
下载PDF
大学英语教学中地方文化失语生成影响因子分析
13
作者 孙李丽 《商洛学院学报》 2019年第5期79-85,共7页
大学英语教学中地方文化失语已经成为一个亟待解决的问题。影响地方文化英语表达能力的因素有很多,但具体程度大小不一。以高等教育大省陕西的应用型本科院校为研究对象,选取省内5所学院的学生进行问卷调查,以设计的48个因素作为观测变... 大学英语教学中地方文化失语已经成为一个亟待解决的问题。影响地方文化英语表达能力的因素有很多,但具体程度大小不一。以高等教育大省陕西的应用型本科院校为研究对象,选取省内5所学院的学生进行问卷调查,以设计的48个因素作为观测变量进行因子降维分析,最终提取到5个潜在因子进行重命名和分析。根据因子主成分贡献率得出英语学习者的语言能力是“地方文化失语”生成最大的影响因子,其后依次为教师因素、学校政策因素、社会需求和学习者情感因素。 展开更多
关键词 地方文化失语 因子分析 应用型本科院校 大学英语教学
下载PDF
“学生中心,教师主动”的中学英语课程改革实践——以商洛市某中学为例
14
作者 何树勋 寇新智 付丹 《价值工程》 2016年第28期159-160,共2页
商洛地区由于环境及经济、文化、社会落后的制约,中学英语教学理念落后,形式单一,学生兴趣低下,有较为严重的焦虑感,同时还存在硬件的问题。课程改革系统设计,把师资培训和课改结合起来,调动教学、管理和学习者三方面的积极主动性,将能... 商洛地区由于环境及经济、文化、社会落后的制约,中学英语教学理念落后,形式单一,学生兴趣低下,有较为严重的焦虑感,同时还存在硬件的问题。课程改革系统设计,把师资培训和课改结合起来,调动教学、管理和学习者三方面的积极主动性,将能较好的改进教学质量。 展开更多
关键词 中学英语教学 学生为中心 改革
下载PDF
贾平凹作品英译研究可视化分析(1999—2021) 被引量:1
15
作者 冯丽君 《西安外国语大学学报》 CSSCI 北大核心 2022年第4期92-96,128,共6页
基于CNKI中文期刊全文数据库,运用CiteSpace文献计量可视化分析工具,从发文量、载文期刊、主要作者及研究机构、关键词共现、聚类分析和突现术语等维度,对1999—2021年间贾平凹作品英译研究文献进行计量可视化分析。研究发现,贾平凹作... 基于CNKI中文期刊全文数据库,运用CiteSpace文献计量可视化分析工具,从发文量、载文期刊、主要作者及研究机构、关键词共现、聚类分析和突现术语等维度,对1999—2021年间贾平凹作品英译研究文献进行计量可视化分析。研究发现,贾平凹作品英译研究经历了沉寂期、复苏期,现进入快速发展期;研究的热点从《浮躁》转向《废都》和《高兴》;但现有研究焦点过度集中,研究理论和方法单一。建议后续研究能使研究对象和研究视角多元化,优化研究方法,从而进一步提高贾平凹作品英译研究的质量。 展开更多
关键词 贾平凹作品 英译研究 可视化分析
原文传递
归化异化视角下小说《带灯》中俗语的翻译评析 被引量:1
16
作者 田亚亚 《湖北第二师范学院学报》 2022年第5期79-84,共6页
俗语贯穿于贾平凹长篇小说《带灯》的始末,凸显了小说的地域特色与人物形象,增强了小说的语言感染力。对其准确理解与恰当翻译是该部小说翻译的一大难点。通过文本细读发现:罗鹏灵活选用了归化与异化策略以及直译、套译与意译三种方法... 俗语贯穿于贾平凹长篇小说《带灯》的始末,凸显了小说的地域特色与人物形象,增强了小说的语言感染力。对其准确理解与恰当翻译是该部小说翻译的一大难点。通过文本细读发现:罗鹏灵活选用了归化与异化策略以及直译、套译与意译三种方法翻译了《带灯》中的俗语,译文尽可能地保留了原文的文化与语言特色,同时便于译入语读者理解和接受;然而罗鹏曲解并误译了原文中的个别俗语,消极误译导致译文个别地方晦涩难懂。 展开更多
关键词 俗语 归化 异化 翻译方法 误译
下载PDF
原本地茫然——《山本》阅读札记之一 被引量:3
17
作者 马英群 韩鲁华 《文艺争鸣》 CSSCI 北大核心 2018年第6期125-130,共6页
一读完《山本》,总体感觉是:原本地茫然。读完第一遍,有些茫然,也有些心痛。这犹如于茫然之中,不知所措地被扎了一锥子。同时,还有些疑虑。贾平凹是用心血在写秦岭这条山脉,也是以一种极富挑战性的姿态在叙写这条山脉。《山本》的写作... 一读完《山本》,总体感觉是:原本地茫然。读完第一遍,有些茫然,也有些心痛。这犹如于茫然之中,不知所措地被扎了一锥子。同时,还有些疑虑。贾平凹是用心血在写秦岭这条山脉,也是以一种极富挑战性的姿态在叙写这条山脉。《山本》的写作是富有野心的,贾平凹要给秦岭立传。他以《秦腔》为故乡立了个碑,《山本》是要为他扩大了的故乡秦岭立碑的。 展开更多
关键词 原本 札记 阅读 《秦腔》 贾平凹 秦岭 挑战性 山脉
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部