1
|
语言服务业发展影响下翻译人才培养课程设置的思考——以天津外国语大学中央文献对外翻译与研究人才培养为例 |
王艺潼
|
《课程教育研究(学法教法研究)》
|
2017 |
0 |
|
2
|
基于核心期刊的中央文献翻译研究学术图景分析——基于CiteSpace的文献计量可视化分析(1993—2022) |
高冲
|
《中州大学学报》
|
2024 |
0 |
|
3
|
中央文献翻译中的隐转喻互动研究 |
宫宇航
|
《外语研究》
北大核心
|
2023 |
0 |
|
4
|
推进对外传播话语体系建设的思考——访天津外国语大学修刚教授 |
修刚
李钰婧
|
《天津外国语大学学报》
|
2018 |
14
|
|
5
|
贝尔翻译过程模式下中央文献专名翻译研究--以《习近平谈治国理政》第一卷为例 |
李雯君
|
《洛阳师范学院学报》
|
2023 |
0 |
|
6
|
话语体系的对外传播:交融与互鉴——访天津外国语大学田海龙教授 |
陈大亮
|
《对外传播》
|
2015 |
4
|
|
7
|
身体认知与译文的可接受性——中央文献翻译研究的新视角 |
宫宇航
项成东
|
《天津外国语大学学报》
|
2022 |
4
|
|
8
|
中央文献翻译研究的文献计量及可视化分析 |
王俭
姜龙范
|
《天津外国语大学学报》
|
2021 |
1
|
|
9
|
中央文献对外翻译的特点研究 |
陈双双
|
《中州大学学报》
|
2019 |
3
|
|
10
|
第三届“中央文献翻译与研究论坛”参会通知 |
|
《外国语文》
北大核心
|
2017 |
0 |
|
11
|
从翻译符号学看中央文献术语俄译的策略 |
吕红周
|
《天津外国语大学学报》
|
2015 |
2
|
|
12
|
韩国语汉字词研究发展过程、热点与主题探析——CNKI(1997-2021)文献计量分析 |
李文家
姜龙范
|
《东疆学刊》
|
2023 |
0 |
|
13
|
中央文献研究现状的文献计量分析(1957-2015) |
李多
康喆文
|
《天津外国语大学学报》
|
2016 |
4
|
|
14
|
社会语言学视阈下中央文献外译的译者立场研究——以2018年《政府工作报告》英译为例 |
梁娜
|
《天津外国语大学学报》
|
2019 |
7
|
|
15
|
中央文献英译接受效果的话语研究——一项基于中美新闻报道的案例分析 |
刘璇
|
《天津外国语大学学报》
|
2019 |
4
|
|
16
|
中央文献翻译的国家利益规范 |
陈勇
|
《天津外国语大学学报》
|
2020 |
4
|
|
17
|
基于协同创新中心的中央文献翻译人才培养模式特色 |
王艺潼
|
《科教导刊(电子版)》
|
2016 |
0 |
|
18
|
中央文献排比修辞的俄译策略研究——以十九大报告及其俄译本为例 |
康宁
|
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
|
2022 |
0 |
|
19
|
中央文献重要概念在日本的传播 |
张晓希
朱雯瑛
|
《天津外国语大学学报》
|
2018 |
1
|
|
20
|
政治文献对外翻译中的语言自信研究--以党的十九大报告译文为中心的考察 |
冯智强
|
《天津外国语大学学报》
|
2022 |
1
|
|