期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论历时句法研究中后汉和魏晋南北朝前期佛经译本的不可靠性 被引量:1
1
作者 贝罗贝 《常熟理工学院学报》 2017年第1期78-83,共6页
自20世纪80年代以来,许多汉语历史语法学者开始关注后汉和南北朝时期(二世纪中期到三世纪末)的佛经译本。他们认为这些汉语译本主要来自于梵文,并且在某种程度上反映了当时的汉语口语形式。基于对这个时期佛教译本的详尽考察,本文认为... 自20世纪80年代以来,许多汉语历史语法学者开始关注后汉和南北朝时期(二世纪中期到三世纪末)的佛经译本。他们认为这些汉语译本主要来自于梵文,并且在某种程度上反映了当时的汉语口语形式。基于对这个时期佛教译本的详尽考察,本文认为这些译本对汉语语法进化研究不具有重大价值,主要原因在于:第一,其源语言并不是普遍认为的梵语,而是目前仍然知之甚少的一种普拉克利特语;第二,译文所用的语言并不是彼时的汉语口语。 展开更多
关键词 历时句法 语言接触 中古汉语 佛经译本 梵文 普拉克利特语 文言文 古代白话
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部