期刊文献+

《汉日语言对比研究论丛》

作品数83被引量36H指数3
  • 主办单位华东理工大学出版社有限公司
  • 出版周期不定期
共找到83篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
《汉日语言对比研究论丛》来稿注意事项
1
作者 《汉日语言对比研究论丛》编辑部 《汉日语言对比研究论丛》 2016年第1期154-155,共2页
1.本论丛由汉日对比语言研究(协作)会编辑部负责编辑,每年出版2辑,由华东理工大学出版社正式出版并公开发行。2.本论丛常年接受投稿。投稿论文于请用电子邮件的形式发至:iacjclluncong@163.com。编委会将委托相关领域专家学者进行匿名评... 1.本论丛由汉日对比语言研究(协作)会编辑部负责编辑,每年出版2辑,由华东理工大学出版社正式出版并公开发行。2.本论丛常年接受投稿。投稿论文于请用电子邮件的形式发至:iacjclluncong@163.com。编委会将委托相关领域专家学者进行匿名评审,在此基础上由编委会最后决定刊用与否。 展开更多
关键词 来稿注意事项 投稿论文 匿名评审 语言研究 领域专家 具体格式要求 论文篇名 实词首字母 通讯地址 正文字体
原文传递
日语数量词和名词的语序规律及语义语用差异的类型学研究 被引量:1
2
作者 曹跃香 《汉日语言对比研究论丛》 2016年第1期64-71,共8页
语言类型学认为语序的不同无非是功能差异的结果,而找到导致功能差异的原因是解决问题的关键。遵从这一思路,我们首先在分析了大量语料及前人相关研究文献基础上,整理归纳出日语数量词与名词的'语序规律'及其'与动词格标记... 语言类型学认为语序的不同无非是功能差异的结果,而找到导致功能差异的原因是解决问题的关键。遵从这一思路,我们首先在分析了大量语料及前人相关研究文献基础上,整理归纳出日语数量词与名词的'语序规律'及其'与动词格标记位置规律''动词的格影响四种格式类型出现的规律'等三条规律;然后就四种使用格式在使用过程中存在的语义、语用差异进行了分析,最后总结日语数量词出现的优势语序及不同语序存在的功能差异。 展开更多
关键词 日语数量词 语序位置 语义语用差异 语序类型
原文传递
交际言语行为的汉日对比研究——以见面时的“非言语行为”为中心
3
作者 施晖 《汉日语言对比研究论丛》 2018年第1期75-85,共11页
中日两国交际言语行为中的非言语行为,主要以微笑为主,微笑既可以单独使用也可以与其他非言语行为,如手势、身势、动作等共同完成交际目的。另外,说话者不管对方的性别如何,话语者双方关系愈亲密,身体接触行为愈多,中日两国具有共性。... 中日两国交际言语行为中的非言语行为,主要以微笑为主,微笑既可以单独使用也可以与其他非言语行为,如手势、身势、动作等共同完成交际目的。另外,说话者不管对方的性别如何,话语者双方关系愈亲密,身体接触行为愈多,中日两国具有共性。不同的是,较之于日本人,中国人并不介意身体接触行为。特别是亲密的人际关系,一般不分男女,愈亲密身体接触行为的比率愈高,中日两国各具特色。 展开更多
关键词 非言语行为 亲疏 男女 文化差异
原文传递
“诉苦表达”的汉日对照分析——以网络上对宾馆的差评为例
4
作者 张惠芳 顾心玉 《汉日语言对比研究论丛》 2015年第2期153-164,共12页
随着网络购物、网络交易等的发展,'网络评价'也逐渐成为人们的一种日常言语行为。'网络差评'可以算是一种新兴但典型的'不满表达'。汉日'网络差评'的异同是什么呢?它反映了汉日怎样的语言习惯和'... 随着网络购物、网络交易等的发展,'网络评价'也逐渐成为人们的一种日常言语行为。'网络差评'可以算是一种新兴但典型的'不满表达'。汉日'网络差评'的异同是什么呢?它反映了汉日怎样的语言习惯和'不满表达'文化呢?本文通过采集大量汉日'宾馆差评'语料,从语篇内容、语篇构成和'礼貌原则'的运用三个角度展开汉日对比研究,对上述问题作出回答。 展开更多
关键词 网络差评 语篇内容 语篇构成 礼貌原则 汉日对比
原文传递
「おく、みる、しまう」的搭配使用研究
5
作者 王婉莹 《汉日语言对比研究论丛》 2017年第1期154-168,共15页
日语「おく、みる、しまう」既有实质语用法,又有作为补助动词的功能语用法,笔者把这样的词定义为'实质语功能语'。本文的目的在于研究实质语功能语「おく、みる、しまう」的搭配使用情况,为日语教学服务。因此,笔者首先从语言... 日语「おく、みる、しまう」既有实质语用法,又有作为补助动词的功能语用法,笔者把这样的词定义为'实质语功能语'。本文的目的在于研究实质语功能语「おく、みる、しまう」的搭配使用情况,为日语教学服务。因此,笔者首先从语言学角度对「おく、みる、しまう」的意义用法进行了探讨,其次以中上级和初中级日语学习者为研究对象,进行了使用情况的分析,然后对「現代日本語書き言葉均衡コーパス」(BCCWJ)中使用情况进行了调查,并结合与先行研究的比对,得出了对日语教学具有一定参考价值的结论。 展开更多
关键词 实质语功能语 「おく、みる、しまう」 搭配使用
原文传递
《汉日语言对比研究论丛》第1—5辑索引
6
《汉日语言对比研究论丛》 2015年第2期191-195,共5页
原文传递
汉语对日源外来词的吸收与发展——以「服务」为例
7
作者 胡琪 《汉日语言对比研究论丛》 2018年第1期142-150,共9页
从20世纪40年代的口号'为人民服务'到2017年政府工作报告中出现的'互联网+政务服务','服务'一词在汉语中以多种形式被广泛使用。但'服务'一词是日语传入汉语的日源外来词这一情况却鲜为人知。对比中日... 从20世纪40年代的口号'为人民服务'到2017年政府工作报告中出现的'互联网+政务服务','服务'一词在汉语中以多种形式被广泛使用。但'服务'一词是日语传入汉语的日源外来词这一情况却鲜为人知。对比中日两国'服务'一词的使用情况可以发现,在中国,'为人民服务''服务员''服务业''互联网+政务服务'等'服务'的相关用例数不胜数,而在作为'原产地'的日本,'服务'的使用范围仅限于「服務規律(ふくむきりつ)「」服務規程(ふくむきてい)」等个别词汇。是什么原因使得日源外来词'服务'在中日两国语言的使用中产生了如此巨大的差异「本文通过调查19世纪末至20世纪90年代间'服务'一词的使用情况,考察'服务'一词在汉语中的发展轨迹,得出'服务'是通过日语军事书籍的翻译传入汉语的日源外来词,通过孙中山、毛泽东等革命领导人的使用在汉语中传播并固定下来;改革开放后,伴随着第三产业的发展,'服务'又被赋予了'第三产业的工作方式'之意,逐渐发展成为汉语中的核心词汇。 展开更多
关键词 服务 日源外来词 吸收 发展
原文传递
日语指示词复合及其相关问题
8
作者 卢涛 《汉日语言对比研究论丛》 2017年第1期16-25,共10页
本文的主要目的在于描写分析日语指示词的复合及其词化现象。我们的结论是,不同的指示词系统出现的不同复合及词化主要缘于指示词原有的句法、语义及语用的限制。
关键词 指示词 复合 词化 范畴化 能产性
原文传递
专题导读:关于中日两国现代语言生活中的同形词问题
9
作者 施建军 《汉日语言对比研究论丛》 2016年第1期20-21,共2页
中日两国语言中的同形词汇(即中日通用词汇)是汉日语言对比研究领域永远的课题,除了历史语言接触过程中产生的问题外,新的问题不断涌现。这些问题既可以从历时的角度开展词汇交流的研究,也可以从共时的角度进行中日同形词汇意义用法的... 中日两国语言中的同形词汇(即中日通用词汇)是汉日语言对比研究领域永远的课题,除了历史语言接触过程中产生的问题外,新的问题不断涌现。这些问题既可以从历时的角度开展词汇交流的研究,也可以从共时的角度进行中日同形词汇意义用法的比较研究。在汉日对比语言学研究领域,中日同形词的研究无论从研究历史、研究成果的数量、研究人员的人数,都是其他研究所无法比拟的。 展开更多
关键词 研究 词汇 同形 历史 问题 语言
原文传递
从日语学习者的角度看日汉同形词词典编写中存在的若干问题 被引量:2
10
作者 白晓光 《汉日语言对比研究论丛》 2016年第1期42-52,共11页
通过对比考察国内目前发行的三部日汉同形异义词词典,发现三部词典在收录词条上存在较大的主观随意性,在义项设置上普遍存在数目不一致的问题,在'同义''异义''近义'的判定上存在标准不一的问题,在'同义'... 通过对比考察国内目前发行的三部日汉同形异义词词典,发现三部词典在收录词条上存在较大的主观随意性,在义项设置上普遍存在数目不一致的问题,在'同义''异义''近义'的判定上存在标准不一的问题,在'同义'标签的使用上存在易误导读者之处等。针对这些问题,应进行深入探讨,站在学习者的角度思考相应对策。此外,从日语学习者的角度来看,同形词词典与汉日或日汉辞典不同,其主要功能不是应急性的工具书,而是让学习者预先储备词汇知识的参考书。基于这一认识,今后编写该类辞书时可以专题练习辅导书的形式编写,或编写成一种趣味性的知识讲授型的书籍。 展开更多
关键词 同形词 词典 释义 编写体例 功能定位
原文传递
着眼于日语拍型节奏习得的中国人学习者促音产出训练 被引量:1
11
作者 张琰龙 《汉日语言对比研究论丛》 2018年第1期192-201,共10页
促音产出是困扰中国人日语学习者的难点,本论文旨在通过尝试新的训练方法来改善学习者的促音产出,进而习得日语拍型节奏。针对先行研究所发现的非单一音节构成的'重—轻'结构促音单词/C1V1Q-C2V2/中词尾元音/V2/拖长现象,本研... 促音产出是困扰中国人日语学习者的难点,本论文旨在通过尝试新的训练方法来改善学习者的促音产出,进而习得日语拍型节奏。针对先行研究所发现的非单一音节构成的'重—轻'结构促音单词/C1V1Q-C2V2/中词尾元音/V2/拖长现象,本研究运用连续多拍语境来代替孤立单词重复发音的传统训练方式,并通过训练前、中、后的/V2/时长对比来检验效果。其结果表明1)训练中处于连续多拍语境的单词相较于训练前的孤立单词,其/V2/时长显著缩短;2)训练后的孤立单词与训练前相比,/V2/时长有缩短趋势且在部分单词中呈现显著差异。以上结果表明,运用连续多拍语境的日语拍型节奏习得训练法是有效的。 展开更多
关键词 促音产出 时长控制 拍型节奏 汉日语言节奏型差异
原文传递
汉英日韩接近性副词和相关格式的句法语义比较 被引量:2
12
作者 袁毓林 郑仁贞 《汉日语言对比研究论丛》 2015年第2期20-34,共15页
本文比较汉语、英语、日语和韩语中'差点儿'类接近性副词的句法表现、语义结构及其概念结构基础,通过详细的实例分析和特征对比,发现:(1)接近性副词具有很强的主观性,可以构成表示庆幸、遗憾等感情的主观化句式;(2)由于乐观原... 本文比较汉语、英语、日语和韩语中'差点儿'类接近性副词的句法表现、语义结构及其概念结构基础,通过详细的实例分析和特征对比,发现:(1)接近性副词具有很强的主观性,可以构成表示庆幸、遗憾等感情的主观化句式;(2)由于乐观原则的制约,'接近性副词+真性否定词语+消极性动词短语'(如:'差点儿没摔断大腿'=摔断了大腿)之类的格式一般不能成立;(3)为了强调积极性的结果,可以有冗余性否定形式(如:汉语'差点儿没摔断大腿'、英语'nearly not got knocked down'),或者隐含否定的肯定形式(如:日语「危うく命拾いした」)等强调推论意义的特殊句式。这四种语言中有关接近性副词及其相关句式在句法、语义和语用方面的相似性,源于人类接近性心理和乐观原则的普遍性。 展开更多
关键词 接近性副词 庆幸/遗憾 乐观原则 接近性心理 冗余性否定
原文传递
程度副词的汉日对比研究——以「極めて」「ごく」“极”为对象 被引量:2
13
作者 疏蒲剑 《汉日语言对比研究论丛》 2016年第1期106-117,共12页
日语的「極めて」「ごく」与汉语的'极'('极其''极为')同为极性程度副词,在意思和用法上既有很多共通之处,也存在着一些区别。本文采用BCCWJ语料库,对「極めて」与「ごく」修饰的成分进行穷尽性的统计,分析两... 日语的「極めて」「ごく」与汉语的'极'('极其''极为')同为极性程度副词,在意思和用法上既有很多共通之处,也存在着一些区别。本文采用BCCWJ语料库,对「極めて」与「ごく」修饰的成分进行穷尽性的统计,分析两者的差别,指出「ごく」仅修饰程度指向零值的成分,而「極めて」则无此限制,此外「極めて」的意思偏于客观,不适合主观性的表达,这两条规则共同制约了二者的修饰成分及适用的句型。同时,本文还分析了日语的「極めて」「ごく」与汉语的'极'在修饰否定形式时的差别。 展开更多
关键词 程度 修饰成分 句型
原文传递
汉日语中“场所”和“空间”的认知差异——以“空间词”的使用和不使用为例 被引量:1
14
作者 陈风 《汉日语言对比研究论丛》 2015年第2期96-108,共13页
本文通过对汉语中'—里'和日语中「~の中」(以下统称为'空间词')的使用对比,探讨两种语言在'场所'和'空间'认知上的差异。作为弥补先行研究局限性的一种新的尝试,本文将'场所'和'空间'... 本文通过对汉语中'—里'和日语中「~の中」(以下统称为'空间词')的使用对比,探讨两种语言在'场所'和'空间'认知上的差异。作为弥补先行研究局限性的一种新的尝试,本文将'场所'和'空间'视为基于不同认知方式的相对概念,指出这种相对性在汉日语中同时存在并可对'空间词'的使用与否产生直接影响。与此同时,本文还运用认知语言学的若干基本原理来说明和验证了上述观点的可靠性以及本分析方法的可行性。 展开更多
关键词 场所 空间 空间词 人文属性 物理属性
原文传递
省略の諸相から名詞ハダカ形におよぶ
15
作者 松本泰丈 《汉日语言对比研究论丛》 2017年第1期33-42,共10页
'省略'这一用语,在说明语法现象的时候,总有被随意使用的倾向。但是,因省略而产生的形式,如果它在语言中拥有独立性地存在的话,就必须看作是和省略形与非省略形同样级别的一个单位了。本文在重新审视与语言现象相关的省略的基... '省略'这一用语,在说明语法现象的时候,总有被随意使用的倾向。但是,因省略而产生的形式,如果它在语言中拥有独立性地存在的话,就必须看作是和省略形与非省略形同样级别的一个单位了。本文在重新审视与语言现象相关的省略的基础之上,对日语接名词的助词被'省略'的形态(裸格)进行了思考。 展开更多
关键词 省略 名词裸格形 同音形式 裸格 原形
原文传递
《译书汇编》(1900—1903)中的二字日语借词 被引量:1
16
作者 朱京伟 《汉日语言对比研究论丛》 2015年第2期48-60,共13页
《译书汇编》是清末时期由中国人在日本编辑发行的,专门翻译连载政法类日文书籍的定期刊物。由于这种专业性强的日书汉译是20世纪初日语借词进入汉语的主要途径之一,其作为中日词汇交流史研究资料的价值应得到充分认识与深入发掘。笔者... 《译书汇编》是清末时期由中国人在日本编辑发行的,专门翻译连载政法类日文书籍的定期刊物。由于这种专业性强的日书汉译是20世纪初日语借词进入汉语的主要途径之一,其作为中日词汇交流史研究资料的价值应得到充分认识与深入发掘。笔者从词汇史研究的角度出发,首次对《译书汇编》实施全面的词语调查,本文专门对其中的二字词做了梳理与分类,并围绕辨别日语借词的主题,结合实例对每一类词语加以具体解说。 展开更多
关键词 《译书汇编》 清末报刊 词语调查与分类 日语借词研究
原文传递
试析汉日保留宾语被动句的成立条件——兼论与“主题句”的关系
17
作者 熊仁芳 《汉日语言对比研究论丛》 2017年第1期79-91,共13页
汉语和日语中都有保留宾语被动句,二者有相似的句法语义特征,但是二者的成立条件不尽相同。本文考察了汉、日语保留宾语被动句的不同类别,认为汉、日语保留宾语被动句的成立条件的不同在于被动句主语的性质:汉语保留宾语被动句的主语是... 汉语和日语中都有保留宾语被动句,二者有相似的句法语义特征,但是二者的成立条件不尽相同。本文考察了汉、日语保留宾语被动句的不同类别,认为汉、日语保留宾语被动句的成立条件的不同在于被动句主语的性质:汉语保留宾语被动句的主语是受动者,而日语保留宾语被动句的主语是受影者。不管是受动者主语被动句,还是受影者主语被动句,都呈现出主题句的特征。 展开更多
关键词 保留宾语被动句 受动 受影 主题句
原文传递
从语言经济性原则看汉日鳗鱼句的异同点 被引量:1
18
作者 陈访泽 黄怀谷 《汉日语言对比研究论丛》 2015年第2期109-117,共9页
虽然汉日语中均有鳗鱼句,但先行研究对日语鳗鱼句有很多不同的看法,而汉语鳗鱼句的研究才刚起步。本文从语言经济性原则的角度对鳗鱼句进行分类,然后分析了两种语言的鳗鱼句的异同点。发现当中类似度最高的是省略中心词的类型,汉语鳗鱼... 虽然汉日语中均有鳗鱼句,但先行研究对日语鳗鱼句有很多不同的看法,而汉语鳗鱼句的研究才刚起步。本文从语言经济性原则的角度对鳗鱼句进行分类,然后分析了两种语言的鳗鱼句的异同点。发现当中类似度最高的是省略中心词的类型,汉语鳗鱼句中跟动词有关的Type2:{A=X}+{B∈Y}比Type1:{A∈X}+{B=Y}和Type3:{A∈X}+{B∈Y}显得自然,而日语鳗鱼句中Type2:{A=X}+{B∈Y}是很常见的类型。 展开更多
关键词 汉语是字句 日语名词谓语句 鳗鱼句 语言经济性原则
原文传递
基于认知理论的汉日“M+D+N”结构对比研究
19
作者 陈曦 牛迎春 《汉日语言对比研究论丛》 2018年第1期86-97,共12页
本研究对比考察了含指示词的汉日语'M+D+N'结构。首先根据不同修饰成分种类,分别探讨了'M+D+N'结构的语序特征,并在此基础上进一步考察了两个修饰成分与指示词共现的语序情况;再者,基于汉日对译语料库指出,汉日均有相似... 本研究对比考察了含指示词的汉日语'M+D+N'结构。首先根据不同修饰成分种类,分别探讨了'M+D+N'结构的语序特征,并在此基础上进一步考察了两个修饰成分与指示词共现的语序情况;再者,基于汉日对译语料库指出,汉日均有相似的'M+D+N'结构特点,但语用倾向完全不同;最后,基于可及性理论等认知理论,认为导致'M+D+N'结构的不同语用倾向的原因,是汉日语言把握指称对象的判断标准不同,认知主体的指称构造不同。 展开更多
关键词 汉日语言对比 指示词 认知理论 “M+D+N”结构
原文传递
日、汉语被动句的“受影”与“受动”
20
作者 王亚新 《汉日语言对比研究论丛》 2017年第1期62-78,共17页
'受影'与'受动'的分化是日语和汉语的被动句中都能观察到的现象。日语被动句受语义、句法和词法等多方面约束,出现了受影和受动并存的多种句式变体,汉语被动句主要受语义和句法约束,因此'受影'成为使用被字句... '受影'与'受动'的分化是日语和汉语的被动句中都能观察到的现象。日语被动句受语义、句法和词法等多方面约束,出现了受影和受动并存的多种句式变体,汉语被动句主要受语义和句法约束,因此'受影'成为使用被字句的主要语义动因,并在表示'受影'上形成多种句式变体。本文对日、汉语的'受影被动句'和'受动被动句(中立被动句)'做一个对比分析,探讨一下这两类句式在句法与语义上的差异及其形成机制。 展开更多
关键词 被动句 题述句 受动 受影 日汉对比
原文传递
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部